To call on Eritrea to hand over prisoners and missing persons to the International Committee of the Red Cross, as Djibouti has done, in order to show goodwill; |
Призвать Эритрею в знак доброй воли передать заключенных и лиц, признанных пропавшими без вести, Международному комитету Красного Креста, как это сделала Джибути. |
The involvement of disabled people in this process cannot be left to goodwill: it must be strategized. A two-track approach is necessary in which both mainstreaming and special focus programmes are implemented. |
Участие инвалидов в этой деятельности не должно зависеть от доброй воли - здесь необходима определенная стратегия, позволяющая одновременно решать две задачи: обеспечения учета интересов инвалидов в основных направлениях деятельности и разработки/осуществления специальных программ для инвалидов. |
Today, after several years of tireless efforts and struggles, we have put in place the instrument so eagerly awaited by all women and men of goodwill, who have arduously devoted themselves to ending the horrors and atrocities that have shaken and shattered all humankind. |
Сегодня, после многих лет неустанных усилий и борьбы, мы, наконец, смогли создать механизм, который с таким нетерпением ждали все женщины и мужчины доброй воли, стремившиеся положить конец чудовищным и кошмарным преступлениям, потрясшим и ужаснувшим все человечество. |
At the same time, she noted that there seemed to be a recognition among delegations that the negotiations had reached a state of inertia and that there was need for a momentum of goodwill and a sense to seize the moment in order to move the process forward. |
Вместе с тем Координатор отметила, что у делегаций, судя по всему, сложилось впечатление, что переговоры сейчас находятся в инертном состоянии и что необходимо проявление доброй воли и осознание необходимости воспользоваться данным моментом для продвижения переговорного процесса. |
It is this spirit of constructive goodwill which we hope will enable an early consensus, particularly on rationalization of the agenda, enhancing the status of the plenary Assembly, future decisions on the term and appointment of the Secretary-General, and oversight and accountability of the Secretariat. |
Мы надеемся, что именно этот дух доброй воли позволит в скором времени достичь консенсуса, укрепив статус пленарных заседаний Ассамблеи, будущих решений по сроку пребывания в должности и назначении Генерального секретаря и контроле и отчетности Секретариата. |
However, we have to point out with regret that instead of making a goodwill response, the Taiwan authorities have continued to carry out secessionist activities in the world aimed at creating "two Chinas" and "one China, one Taiwan". |
Однако мы должны с сожалением отметить, что вместо того, чтобы отреагировать на вышеуказанное предложение в духе доброй воли, тайваньские власти продолжают проводить на международной арене сепаратистскую политику, нацеленную на создание "двух Китаев" и "одного Китая, одного Тайваня". |
The United Nations can serve as a forum to foster mutual understanding and goodwill between the Republic of China and the People's Republic of China so that confidence-building measures can be developed in time, thus reducing cross-strait tension. |
Организация Объединенных Наций может служить форумом для содействия установлению взаимопонимания и отношений доброй воли между Китайской Республикой и Китайской Народной Республикой, с тем чтобы со временем можно было разработать меры укрепления доверия и тем самым снизить напряженность в отношениях двух расположенных по обе стороны пролива территорий. |
As we debate how best to bring peace and stability to countries affected by conflict, we must remember that this cannot be achieved without goodwill and reconciliation, and that such efforts must be a home-grown affair in all respects. |
Обсуждая наиболее действенные способы достижения мира и стабильности в странах, затронутых конфликтом, мы должны помнить о том, что этого нельзя достичь без проявления доброй воли и примирения, и что такие усилия должны во всех отношениях исходить от самих стран. |
Can I suggest, Mr Klaus, if you seek a modest settlement, a little goodwill goes a long way? |
Могу я предложить, мистер Клаус, если вы готовы к разумному урегулированию дел с моим клиентом, небольшое проявление доброй воли могло бы иметь далеко идущие последствия? |
Despite this type of incident, Thailand has chosen the path of dialogue, transparency and goodwill in solving the problem with Cambodia. On 17 October 2008, Thailand officially requested clarification from Cambodia concerning the aforementioned development. |
Тем не менее, несмотря на указанный инцидент, Таиланд, руководствуясь стремлением урегулировать проблему с Камбоджей, избрал путь диалога, транспарентности и демонстрации доброй воли. 17 октября 2008 года Таиланд официально запросил у Камбоджи разъяснения относительно указанного инцидента. |
In cases where the object has flown at an altitude below the above-mentioned level, the registering States have furnished the relevant information to the States whose territory was thus overflown on the basis of goodwill. |
В тех случаях, когда полет проходил на высоте ниже этого показателя, государства регистрации уведомляли об этом государства, над территорией которых проходил полет, руководствуясь принципом доброй воли. |
The different procedures involve diverse methods of work, and appropriate methods of follow-up will vary according to factors such as whether the mandate is thematic or geographic, the significance of technical cooperation, and the cooperation and goodwill of the Government(s) concerned. |
Различные процедуры имеют и разные методы работы, и соответствующие методы осуществления дальнейших шагов будут изменяться в зависимости от мандата, значения технического сотрудничества и от сотрудничества и доброй воли соответствующего правительства. |
The purpose of Soroptimist International is to unite Soroptimist federations throughout the world; to co-operate with inter governmental and other organisations for the advancement of international understanding, goodwill and peace; to promote the objects of Soroptimism throughout the world. |
Задача Ассоциации состоит в том, чтобы объединять усилия федераций сороптимисток по всему миру; сотрудничать с межправительственными и другими организациями в борьбе за укрепление международного взаимопонимания, доброй воли и мира; пропагандировать цели сороптимизма по всему миру. |
Provision is made for official hospitality to local and visiting dignitaries in the context of goodwill and in the official interests of the Mission, based on an average of $1,000 per month for the five-month period from 1 December 1994 to 30 April 1995. |
Предусматриваются ассигнования на покрытие расходов на проведение протокольных мероприятий для местных и приезжающих официальных лиц в духе доброй воли и в официальных интересах Миссии из расчета в среднем 1000 долл. США на пятимесячный период с 1 декабря 1994 года по 30 апреля 1995 года. |
DPA oversees and provides political guidance and instructions to special envoys/representatives of the Secretary-General and other field representatives, and directs and manages, on behalf of the Secretary-General, goodwill, fact-finding and other special political missions. |
ДПВ дает политические руководящие указания и инструкции специальным посланникам/представителям Генерального секретаря и другим представителям на местах, а также управляет от имени Генерального секретаря миссиями доброй воли, миссиями по установлению фактов и другими специальными политическими миссиями. |
The police provided security for the conference and, in a goodwill gesture, the ruling APC ordered that its offices, which were in the vicinity of the conference, be closed and its members were instructed not to appear in party colours. |
Безопасность на конференции обеспечивалась полицией, и в качестве жеста доброй воли правящий ВК распорядился о том, чтобы отделения Конгресса, находящиеся вблизи места проведения конференции, были закрыты, а его членам было предписано не появляться в одежде, указывающей на их принадлежность к Конгрессу. |
Recognizes that there is an overwhelming manifestation of solidarity by States, individually and collectively, civil society, global social movements and countless people of goodwill reaching out to others; |
признает, что существует поразительное проявление солидарности государствами, действующими как самостоятельно, так и совместно с другими государствами, гражданским обществом, глобальными социальными движениями, колоссальным числом людей доброй воли, стремящихся оказать помощь другим; |
"Fighting brutality against women and children is not the expression of a specific culture; it is the acceptance of our common humanity: a commitment shared by people of goodwill on every continent." |
«Борьба со зверствами в отношении женщин и детей не является проявлением какой-то конкретной культуры; она является лишь следствием гуманизма, свойственного всем, - это отражение решимости людей доброй воли на всех континентах». |
Endorses the Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO1 and notes that this has been achieved in a spirit of compromise, cooperation and goodwill and through a constructive and positive approach displayed by all Member States-developed and developing; |
утверждает План действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО1 и отмечает, что его разработка осуществлялась в духе компро-мисса, сотрудничества и доброй воли и на основе конструктивного и позитивного подхода со сто-роны всех государств-членов, как развитых, так и развивающихся; |
Goodwill mission to the Bakassi Peninsula |
Миссия доброй воли на полуострове Бакаси |
Ms. Julie Andrews, UNIFEM Goodwill Am-bassador, will present the awards, and poet Maya Angelou will moderate the programme. |
Посол доброй воли ЮНИФЕМ г-жа Джули Эндрюс вручит премии, а поэтесса Майя Анджелу будет вести программу. |
In 1994 the stadium was used as the main arena for the St. Petersburg 1994 Goodwill Games. |
В 1994 году стадион являлся главной ареной Игр доброй воли. |
UNOGBIS is also endorsing a culture for peace and code of conduct initiative called "night of peace for democracy", promoted by the Citizens of Goodwill, Voz di Paz and Justice and Peace, among other organizations. |
Этот проект поддерживают «Граждане доброй воли», «Голос мира», «Справедливость и мир» и другие организации. |
For what it is and what it will become, the United Nations is our own creation made of our own commitment and goodwill. |
И поскольку Организация Объединенных Наций является нашим собственным созданием, судьба которой зависит от нашей приверженности и доброй воли, то от нас же зависит, какой она является сейчас и какой она станет в будущем. |
Bundes counselor's act of goodwill. |
Жест доброй воли бундесканцлера. |