Moreover, goodwill measures are necessary to cement trust between the two peoples, contributing to the attainment of the goals of the agreement. |
Кроме этого, необходимы меры доброй воли для укрепления доверия между двумя народами, что внесет вклад в достижение целей соглашения. |
The Kingdom of Swaziland believes in the policy of goodwill, and, accordingly, we shall stand by that policy. |
Королевство Свазиленд верит в политику доброй воли, и соответственно мы будем придерживаться такой политики. |
The Tribunal depends to a large extent on the goodwill of States in carrying out its judicial functions. |
В деле выполнения своих судебных функций Трибунал в большой степени зависит от доброй воли государств. |
The achievements of UNICEF are not trophies of international goodwill but a fundamental duty of the family of nations. |
Достижения ЮНИСЕФ являются не победными призами за проявление международной доброй воли, а основополагающей обязанностью семьи наций. |
However, the effectiveness of those mechanisms depended on the goodwill of the States concerned, which regrettably was not always forthcoming. |
Однако эффективность таких механизмов зависит от доброй воли соответствующих государств, которая, к сожалению, не всегда имеет место. |
On the part of the international community, Bhutan has received an outpouring of goodwill and friendship. |
Отношение международного сообщества к Бутану отличается щедрым проявлением доброй воли и дружбы. |
They will require great patience, fortitude and goodwill between the parties as well as from the international community. |
Они потребуют огромного терпения, упорства и доброй воли от обеих сторон, а также от международного сообщества. |
We know that we depend on the goodwill and resourcefulness of others to maintain it. |
Мы знаем, что для ее сохранения мы зависим от доброй воли и изобретательности других. |
He had come across a similar situation during his goodwill mission to Kosovo on behalf of the Committee some years before. |
Г-н Решетов сталкивался с подобной ситуацией несколько лет назад во время своей миссии доброй воли в Косово от имени Комитета. |
Both sides should also implement goodwill measures that give tangible indications of their good intentions and help create an atmosphere of confidence. |
Обеим сторонам следует также осуществить такие меры доброй воли, которые ясно указывают на их добрые намерения и помогают создать атмосферу доверия. |
The compatibility of the implementing legislation to be adopted with the international instruments ratified should be taken as an indication of the Government's goodwill. |
Совместимость подлежащих принятию подзаконных актов с ратифицированными международными договорами следует воспринимать как признак доброй воли правительства. |
Lack of an atmosphere of cooperation and goodwill for the conduct of negotiations or attempts to achieve a unilateral advantage impede fruitful negotiations. |
Отсутствие духа сотрудничества и доброй воли при проведении переговоров или попытки достичь односторонних преимуществ затрудняют плодотворные переговоры. |
What was needed was constructive negotiation in a spirit of goodwill. |
Что сейчас необходимо, так это конструктивные переговоры в духе доброй воли. |
To that end it was imperative for all delegations to work with open minds and with goodwill. |
Для этого настоятельно необходимо, чтобы все делегации работали в духе открытости и доброй воли. |
The Asia Society has the noble aim of promoting the spirit of goodwill and understanding through contacts such as today's talk. |
Общество "Азия" преследует благородную цель содействия проявлению духа доброй воли и понимания на основе контактов, таких, как сегодняшняя беседа. |
It must also promote goodwill, which will enable the warring parties to resolve their conflicts. |
Оно также должно поощрять демонстрацию доброй воли, благодаря которой враждующие стороны могли бы урегулировать свои проблемы. |
Egypt had nothing but goodwill for the people of the Sudan. |
Египет не испытывает ничего, кроме доброй воли, по отношению к народу Судана. |
The draft resolution reaffirms the importance of the Olympic ideal in promoting international understanding and goodwill through sport and culture. |
В данном проекте резолюции вновь подтверждается важность олимпийских идеалов в содействии утверждению международного взаимопонимания и принципа доброй воли посредством спорта и культуры. |
This can be achieved with the goodwill and flexibility of all sectors. |
Это станет возможным при наличии доброй воли и гибкости со стороны всех кругов. |
Indigenous organizations pointed to the potential of such mechanisms in promoting cooperation and goodwill between States and indigenous peoples. |
Представители организаций коренных народов отметили потенциальные возможности таких механизмов в развитии сотрудничества и укреплении духа доброй воли между государствами и коренными народами. |
What the Security Council achieved today is the result of the efforts and goodwill of all participants. |
Успех, достигнутый сегодня Советом Безопасности, - это результат усилий и доброй воли всех участников. |
The Olympic ideal is realized visibly in the spirit of goodwill. |
Олимпийский идеал все более заметно проявляется в духе доброй воли. |
In the years since, we have benefited from a seemingly endless supply of support and goodwill from the international community. |
С тех пор мы извлекаем всестороннюю пользу из кажущейся безграничной поддержки и доброй воли со стороны международного сообщества. |
Already our Government has, in a goodwill gesture of amnesty, released hundreds of detainees and prisoners. |
Нашим правительством уже были освобождены сотни людей, находившихся в следственных изоляторах и тюрьмах, в качестве жеста доброй воли - амнистии. |
This will take time, patience and goodwill on the part of all parties. |
Это потребует времени, терпения и доброй воли со стороны всех участников. |