| You might permit your wife to visit as a sign of goodwill. | В качестве знака доброй воли позвольте вашей жене нас посетить. |
| He had come across a similar situation during his goodwill mission to Kosovo on behalf of the Committee some years before. | Г-н Решетов сталкивался с подобной ситуацией несколько лет назад во время своей миссии доброй воли в Косово от имени Комитета. |
| My delegation believes that with goodwill on the part of all, with a willingness to compromise, and with political will, we should be able to reach a consensus on the scope of the reform of the Security Council without undue delay. | Мы считаем, что благодаря проявлению доброй воли всеми государствами-членами, а также готовности пойти на компромисс и политической воле мы сможем достичь консенсуса в вопросе о масштабах охвата реформы Совета Безопасности без ненужных задержек. |
| In the letter, Jordan Anderson describes his better life in Ohio, and asks his former master to prove his goodwill by paying the back wages he and his wife are owed for many years of slave labor, a total of 52 years combined. | В письме Джордан Андерсон описывает свою лучшую жизнь в Огайо и просит бывшего владельца в доказательство своей доброй воли расплатиться за годы рабского труда, плату за который он задолжал Джордану и его семье - в общей сложности за 52 года. |
| In his contacts with the parties concerned, he consistently stressed the need to speed up efforts in the search for missing Kuwaiti and third-country nationals, and to translate goodwill statements and commitments into concrete actions with a view to achieving tangible results on the ground. | Во время своих контактов с соответствующими сторонами он неизменно особо подчеркивал необходимость активизации усилий по поиску пропавших без вести кувейтских граждан и граждан третьих стран и перевода высказанных в духе доброй воли заявлений и обещаний в плоскость конкретных практических действий в целях достижения предметных результатов на местах. |
| It commends all the parties involved for the statesmanship and goodwill which they have displayed in reaching this result. | Он высоко оценивает государственный подход и добрую волю, продемонстрированные всеми сторонами при достижении этого результата. |
| We thank them for their tremendous hard work in this process, for their good efforts and for their goodwill. | Мы благодарим их за чрезвычайно упорную работу ради достижения этой цели, за их добросовестные усилия и за проявленную ими добрую волю. |
| This expressed the goodwill and wish of the north side that the accident would not develop into tension or misfortune that it is not helpful to peace and the peaceful reunification of the Korean peninsula. | Это отражало добрую волю и пожелание северной стороны о том, чтобы данный инцидент не привел к росту напряженности и не обернулся бедой, поставив под угрозу мир и мирное объединение Корейского полуострова. |
| Coming together at the Olympic Games, the athletes who compete with their skill and strength deepen their mutual understanding and goodwill, and appreciate the significance of world peace. | Встречаясь на Олимпийских играх, атлеты, соревнуясь в мастерстве и силе, укрепляют взаимопонимание и добрую волю и осознают значение мира на планете. |
| In spite of the goodwill exhibited by the ECOMOG High Command, there have been a few reports of ill-treatment of the civilian population by ECOMOG, CDF and Civil Defence Units (CDU). | Несмотря на добрую волю, продемонстрированную Верховным командованием ЭКОМОГ, поступило несколько сообщений о плохом обращении с гражданским населением со стороны ЭКОМОГ, СГО и подразделений гражданской обороны (ПГО). |
| I'd better go before I run out of goodwill. | Пойду, пока не закончилась добрая воля. |
| True goodwill, respect, tolerance and equality will be necessary if we are to move forward. | Для продвижения вперед потребуются подлинная добрая воля, уважение, терпимость и равенство. |
| The goodwill shown by host and donor governments has been remarkable. | Добрая воля, проявленная правительствами принимающих стран и стран-доноров, заслуживает высокой оценки. |
| This goodwill is another reason for the authorities to spare no effort in mobilizing more financial resources to respond fully to the interests of the population as a whole. | Подобная добрая воля является одним из дополнительных стимулов к тому, чтобы власти не жалели усилий для обеспечения мобилизации большего объема финансовых ресурсов, что в полной мере отвечает интересам всего населения. |
| In this regard, the goodwill and assistance of the international community, both financial and material, would be necessary. | В этой связи потребуется добрая воля и помощь международного сообщества, включая как финансовую, так и материальную помощь. |
| As for cooperation with States, it could be valuable where they demonstrated goodwill. | Что касается сотрудничества с государствами, то оно могло бы быть более плодотворным, если бы основывалось на доброй воле. |
| The willingness of the international community to commit itself to these initiatives clearly illustrates the concern and goodwill of all States to achieve lasting measures to address the crises being faced in world fisheries. | Готовность международного сообщества реализовать эти инициативы со всей ясностью свидетельствует о желании и доброй воле всех государств принять серьезные меры по преодолению нынешнего кризиса в мировом рыболовстве. |
| We need the cooperation of all the members of the international community in a coordinated operation devoted to the benefit of mankind and sponsored by the common goodwill of all its members. | Нам необходимо заручиться поддержкой всех членов международного сообщества в рамках скоординированной операции, направленной на благо человечества и осуществляемой благодаря общей доброй воле всех его членов. |
| To date, the Office of Staff Legal Assistance has managed its caseload within existing staffing based on the hard work, dedication and goodwill of its lawyers, who have routinely devoted significant time beyond normal working hours to complete the work. | До настоящего времени Отдел юридической помощи персоналу справлялся со своей рабочей нагрузкой в рамках существующего штатного расписания благодаря усердной работе, самоотверженности и доброй воле его юристов, которые повседневно много трудились сверхурочно, с тем чтобы завершить работу. |
| LISTEN, IF YOU'RE SMART, YOU'LL LET THE GIRLS WALK THIS STUFF DOWN TO GOODWILL. | Слушай, если ты достаточно умён, то дашь девчонкам снести всё это на выброс по доброй воле. |
| I think it'll create greater goodwill if we officially mentor. | Мне кажется, это создаст большую доброжелательность, если мы будем курировать их официально. |
| He expressed his appreciation to all delegations for their goodwill and support. | Он выразил признательность всем делегациям за их доброжелательность и поддержку. |
| Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger - and some new ones have emerged. | В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые. |
| This will incur my goodwill and may affect what I tell your parents when I meet them. | От этого зависит моя доброжелательность и то, что я скажу вашим родителям, когда их встречу. |
| Whatever goodwill towards the US prevailed after September 11 was quickly squandered. | Какая-бы доброжелательность не преобладала по отношению к Соединенным Штатам, после 11 сентября она быстро рассеилась. |
| Botswana expressed the hope that Mozambique will benefit from the goodwill and support of the international community. | Ботсвана выразила надежду, что Мозамбик получит возможность воспользоваться доброй волей и поддержкой со стороны международного сообщества. |
| We have come to visit you in peace, and with goodwill. | Мы пришли к вам с миром и доброй волей. |
| In our meeting with President Mandela, he told us that there now existed a great deal of goodwill among the political parties of South Africa and among its peoples. | Во время нашей встречи президент Мандела заявил, что сейчас отношения между политическими партиями и между людьми в Южной Африке в значительной степени характеризуются доброй волей. |
| The campaign season was pervaded by goodwill, and it went a long way toward mending the damage done by the previous class-war elections. | Сезон кампании был пронизан доброй волей, и он проделал долгий путь по исправлению ущерба, нанесенного предыдущими выборами о классовой войне. |
| Enhanced brand positioning and goodwill. | улучшать позиционирование бренда и руководствоваться доброй волей. |
| Not recognized as assets are internally generated goodwill, original trade names (marks), publishing titles, slogans, customer lists and items similar in substance. | В том числе не признаются активами внутренне созданный гудвилл, оригинальные названия товаров (марок), названия публикаций, слоганы, списки клиентов и другие аналогичные по сути статьи. |
| Thus, all elements of market capital are combined in the concept of goodwill, elements of human capital (or more precisely, its traces) are included in the concept of going concern as "intangible elements of the value of an operating business". | Так, все элементы рыночного капитала объединены в понятии гудвилл, элементы человеческого капитала (точнее, его следы) включены в понятие «неосязаемые элементы стоимости действующего предприятия». |
| The largest category of "other" losses claimed is for key money and goodwill. | Крупнейшую категорию заявленных "прочих" потерь составляют арендный залог и "гудвилл". |
| Many financial statements did not disclose the factors that gave rise to goodwill as required by IFRS. | Во многих финансовых счетах, несмотря на требования МСФО, не раскрываются факторы, благодаря которым формируется "гудвилл". |
| Goodwill Industries International was established in 1902 to improve the quality of life for people with disabilities and other special needs. | «Гудвилл индастриз интернэшнл» была учреждена в 1902 году для повышения качества жизни инвалидов и других людей с особыми потребностями. |
| Given them to Goodwill or sold them at a tag sale. | Отдала их на благотворительность или продала. |
| She's sending her clothes to goodwill. | Она посылала свою одежду на благотворительность |
| It was recognized that the principles of such cooperation were neither charity nor goodwill, but could be based on the development of strategic partnerships among governments, the private sector and other stakeholders among the full range of developed and developing countries. | Было признано, что принципами такого сотрудничества должны стать не благотворительность и добрая воля, а развитие стратегических партнерских отношений между правительствами, частным сектором и другими заинтересованными организациями широкого круга развитых и развивающихся стран. |
| Everything's goodwill bound. | Всё это пойдёт на благотворительность. |
| However the price received may be only a partial measure of the value of the sale to the firm which may be rewarded for its benevolence through the accumulation of goodwill or the avoidance of regulations or price controls. | Однако вырученная цена может лишь частично отражать стоимость проданных компанией товаров, которая может быть вознаграждена за благотворительность улучшением своей репутации или освобождением от ценового или иного регулирования. |
| Keeping Aurora close garners the goodwill we need. | Держа Аврору близко, нам обезпечено расположение, в котором мы нуждаемся. |
| It would earn us both some much-needed goodwill down at 1PP. | Это помогло бы нам обоим заработать столь необходимое нам расположение со стороны руководства. |
| Seriously, buy yourself some goodwill with these guys. | Серьёзно, заработай расположение этих парней. |
| But by wasting my time, you've wasted my goodwill. | Но с тратой моего времени, также ушло мое расположение. |
| So, I would think there'd be nothing but goodwill in this group for Dr. Clyne. | Так что, по-моему, доктор Клайн заслужил наше расположение к себе. |
| These losses included loss of tangible property, loss of profit, loss of goodwill and key money and the individual's claim for loss of equity in the "E4" claimant company. | Эти потери включали в себя потерю материального имущества, упущенную выгоду, потерю "гудвилла" и арендного залога, а также индивидуальную претензию в связи с потерей долевого участия в компании-заявителе претензии "Е4". |
| In addition, this claimant asserts a claim for the loss of "goodwill" of the store and restaurant. | Кроме того, этот заявитель указывает на утрату "гудвилла" магазина и ресторана. |
| A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. | Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. |
| The Panel does not consider such a third-party witness statement of a pre-invasion offer to buy the company, in the absence of other evidence, to be adequate evidence to support a claim for goodwill and has accordingly recommends no compensation in respect of this loss. | В отсутствие каких-либо других подтверждений Группа не считает, что такое заявление третьего лица о намерении купить компанию до вторжения служит достаточным подтверждением претензии в отношении "гудвилла" и в соответствии с этим рекомендует не присуждать компенсацию за эту потерю. |
| The claimant stated that he initially paid KWD 4,000 for the business and that thereafter the business prospered and the value of the goodwill increased. | Заявитель указал, что при приобретении мастерской он первоначально уплатил 4000 кувейтских динаров и что впоследствии бизнес процветал и стоимость "гудвилла" увеличилась. |
| The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. | Группа рассмотрела несколько претензий о компенсации потерь неосязаемых активов и авансов по арендной плате, понесенных предприятиями, по-прежнему действующими в Кувейте. |
| Intangible assets (other than goodwill) | Нематериальные активы (помимо неосязаемых активов) |
| The claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. | Заявители сохранили владение предприятием и сохранили за собой право получения прибыли от будущей продажи неосязаемых активов и арендного аванса предприятия. |
| The claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business. | Заявители определили размер своей потери арендного аванса и неосязаемых активов, сопоставив предложение о покупке предприятия до вторжения с предложением о его покупке, полученным ими в 1995 году, когда они попытались продать свое предприятие. |
| In one case, attempts to recover the diminished value of the key money or goodwill of a business through resale, unless the asset was completely destroyed. | Заявитель должен продемонстрировать надлежащие попытки возмещения уменьшившейся стоимости авансовой выплаты или неосязаемых активов предприятия путем перепродажи, если только имущество не было полностью уничтожено. |
| I need your body, not your goodwill. | Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность. |
| I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York. | Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк. |
| Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill? | Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность? |
| International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more. | Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса «незаменимой нации». |
| He's squandering the goodwill of his audience with tired, | Он тратит благосклонность публики на избитые, |
| Danish law does not provide for distribution of future earning capacity or human capital, except for the value of "goodwill" linked to a company belonging to one of the spouses. | Датскими законами не предусматривается распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала, за исключением деловой репутации компании, принадлежащей одному из супругов. |
| too many accounting policy choices (e.g. in relation to goodwill or measurement of inventories); | с наличием в сфере бухгалтерского учета слишком большого числа альтернатив (например, в отношении оценки деловой репутации или товарно-материальных запасов); |
| The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. | По мнению строительных субподрядчиков, в этой связи возникают определенные риски, которые неблагоприятным образом сказываются на деловой репутации строительных субподрядчиков и повышают шанс предъявления претензий в результате задержек или сбоев в работе. |
| The participating industrialized countries could also be further incentivized through the award of a label (similar to "fair trade labels" or eco-labelling) certifying that the enterprises are "pro-development", which could be used by the firms to gain goodwill from global markets.a | Участников из промышленно развитых стран можно дополнительно стимулировать путем выдачи им сертификата (наподобие сертификатов «справедливой торговли» или экологически чистой продукции) о том, что данное предприятие помогает развитию, что может быть использовано ими для укрепления деловой репутации на глобальных рынкаха. |
| Sixth instalment claimants also submitted claims for uncollected receivables, goodwill, key money, contracts and other losses not specifically itemised on the D9 page of the claim form. | Заявители претензий в составе шестой партии также подали претензии в связи с невостребованной дебиторской задолженностью, ущербом деловой репутации, потерей залоговых сумм, невыполненными контрактами и другими потерями, конкретно не перечисленными в форме претензии на странице "D9". |