| To that end it was imperative for all delegations to work with open minds and with goodwill. | Для этого настоятельно необходимо, чтобы все делегации работали в духе открытости и доброй воли. |
| The Government of Saint Kitts and Nevis maintains that progress on this issue requires sustained dialogue, political will and the goodwill of all. | Правительство Сент-Китса и Невиса считает, что прогресс в этом вопросе требует постоянного диалога, политической воли и доброй воли всех заинтересованных сторон. |
| We firmly believe that misunderstandings or other interpretations or applications - if any - of the memorandum of understanding should be addressed with goodwill and through mutually agreed mechanisms in order to find an acceptable solution. | Мы твердо убеждены в том, что для нахождения приемлемого решения к любым недоразумениям или иным толкованиям или способам применения меморандума о взаимопонимании - если таковые вообще существуют или появятся - следует подходить в духе доброй воли и через взаимосогласованные механизмы. |
| In responding to demand, UNDP has used its goodwill with partners to engage civil society organizations and help create dialogue space particularly in support of ongoing governance and institutional reform efforts. | В ответ на существующий спрос ПРООН использует свои отношения доброй воли с партнерами, для того чтобы привлечь к участию организации гражданского общества и помочь создать пространство диалога, в частности в поддержку продолжающихся усилий по осуществлению управленческих и институциональных |
| On behalf of the people and the Government of Nepal, I pledge to work with all States Members in a spirit of goodwill, cooperation and mutual solidarity in order to take on the challenges that face the world. | От имени народа и правительства Непала я обязуюсь работать со всеми государствами-членами в духе доброй воли, сотрудничества и взаимной солидарности, с тем чтобы справиться со стоящими перед миром проблемами. |
| It has a recently appointed High Commissioner, committed staff and the goodwill of its partners. | Оно имеет недавно назначенного Верховного комиссара, приверженный своему делу персонал и добрую волю своих партнеров. |
| I would like to express my sincere gratitude to all colleagues for the advice, the cooperation and the goodwill that I have enjoyed during my tour of duty. | Я хотел бы выразить искреннюю признательность всем коллегам за их советы, сотрудничество и добрую волю, с которыми мне довелось столкнуться в период исполнения своих обязанностей. |
| I wish to conclude by reaffirming our firm belief that we should make every effort and demonstrate a spirit of cooperation and goodwill with a view to making progress in the important task before us. | В заключение я хотел бы еще раз подтвердить нашу твердую убежденность в том, что мы должны приложить все усилия и продемонстрировать дух сотрудничества и добрую волю, с тем чтобы добиться прогресса в решении стоящей перед нами важной задачи. |
| That is why I call upon all to demonstrate their goodwill by contributing to the operational development system of the United Nations the resources it needs in order to assist Africa in confronting the challenges of peace and development. | Именно поэтому я призываю всех проявить добрую волю и внести взносы на деятельность оперативной системы Организации Объединенных Наций в области развития, с тем чтобы помочь Африке в решении стоящих перед ней задач по обеспечению мира и развития. |
| They should neither misjudge nor abuse with a wrong way of thinking the goodwill, tolerance, patience and self-restraint shown by the service personnel and people of the DPRK to pave the way for improving north-south relations in the spirit of By Our Nation Itself. | Им не следует неверно оценивать добрую волю, терпимость, терпение и сдержанность, проявляемые армией и народом КНДР в целях прокладывания пути к улучшению отношений между Севером и Югом с опорой на собственные силы, или злоупотреблять ими. |
| Taken together, those developments demonstrate that such goodwill and solidarity apparently are confined to matters that most concern the developed world. | Все эти события свидетельствуют о том, что добрая воля и солидарность, по-видимому, ограничиваются лишь вопросами, которые больше всего волнуют страны развитого мира. |
| I would, however, like to note that goodwill is the only resource available to these women's organizations. | Однако я хотел бы подчеркнуть, что добрая воля является единственным оружием, имеющимся в распоряжении этих женских организаций. |
| He had the impression that it was a family feud that could be resolved with goodwill on both sides, especially given the fairly good collaboration with auditors in the past. | У него складывается впечатление, что речь идет не более чем о внутрисемейной распре, которая может быть улажена, будь на то добрая воля обеих сторон, особенно на фоне довольно хороших отношений Фонда с ревизорами в прошлом. |
| Indeed, there is tremendous goodwill towards the current Transitional Federal Government, in particular towards Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, the current President, who enjoys both trust and international credibility. | По отношению к действующему переходному федеральному правительству, в частности к нынешнему президенту Шейху Шарифу Шейху Ахмеду, который на международном уровне пользуется доверием и авторитетом, существует огромная добрая воля. |
| Full effectiveness of Serb representatives will require goodwill and patience from the Croatian authorities, determination by the Serbs themselves and assistance from the international community in practical training and acquisition of skills. English Page | Для того чтобы деятельность сербских представителей стала эффективной во всех отношениях, потребуются добрая воля и терпение со стороны хорватских властей, целеустремленность самих сербов и помощь международного сообщества в вопросах практической подготовки и приобретения навыков. |
| All parties should translate political statements of goodwill into concrete actions to enable progress during the coming months to resolve outstanding issues. | Всем сторонам следует перевести политические заявления о доброй воле в русло конкретных действий, с тем чтобы в предстоящие месяцы добиться положительных сдвигов в урегулировании нерешенных вопросов. |
| The government of El Salvador insisted on González's goodwill and a conference at the Volcán Chingo was agreed on, at which, with mediation of Marco Aurelio Soto, an agreement was signed. | Правительство Сальвадора настаивало на доброй воле Гонсалеса, и с Гватемалой была достигнута договоренность о проведении конференции на вулкане Чинго, где при посредничестве Марко Аурелио Сото было подписано соглашение. |
| In essence, the efforts of the Administration are aimed at providing for the basic needs of our citizenry through the effective use of our existing resources before appealing to the goodwill of the international community. | По сути, усилия Администрации направлены на удовлетворение основных потребностей наших граждан на основе эффективного использования имеющихся у нас ресурсов, прежде чем взывать к доброй воле международного сообщества. |
| We are confident that, with international goodwill and cooperation, we will achieve it at the earliest. | Мы убеждены, что при наличии доброй воле и сотрудничества на международном уровне нам удастся достичь этого в ближайшем будущем. |
| Finally, let us use our common resolve, let us use the lessons learned from the South African experiment, to attempt to turn confrontations into negotiations, to turn hatred into goodwill and to turn swords into ploughshares in an increasingly uncertain and conflictual world. | Наконец, давайте используем нашу общую решимость, давайте воспользуемся уроками южноафриканского опыта, для того чтобы попытаться перейти от конфронтации к переговорам, от ненависти к доброй воле, для того чтобы перековать мечи на орала в этом все более неустойчивом и конфликтном мире. |
| I think it'll create greater goodwill if we officially mentor. | Мне кажется, это создаст большую доброжелательность, если мы будем курировать их официально. |
| Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. | Страны должны проявлять доброжелательность, терпимость, жить друг с другом в условиях мира и согласия. |
| The AKP has largely squandered the goodwill that first brought it to power on a wave of voter revulsion at the old political elite's rampant corruption. | АКР в значительной степени утратила доброжелательность, которая сначала привела ее к власти на волне отвращения избирателей к необузданной коррупции старой политической элиты. |
| Goodwill now prevails, but some of the old suspicions linger - and some new ones have emerged. | В настоящее время преобладает доброжелательность, но некоторые старые опасения остаются, а также появляются новые. |
| This will incur my goodwill and may affect what I tell your parents when I meet them. | От этого зависит моя доброжелательность и то, что я скажу вашим родителям, когда их встречу. |
| There should be open and honest discussion, conducted with understanding and goodwill, of the more difficult and contentious areas. | Тут должна состояться открытая и честная дискуссия, проводимая с пониманием и доброй волей, по более трудным и спорным сферам. |
| It is to be hoped that they will use well the goodwill and support of interested Governments and the international community as a whole in order to make decisive progress towards that goal. | Следует надеяться, что они в полной мере воспользуются доброй волей и поддержкой заинтересованных правительств и международного сообщества в целом, чтобы добиться решающего прогресса в достижении этой цели. |
| Children born after 1960, who are now men and women, have not known anything else except the embargo on this beautiful country that has so much potential and goodwill. | Дети, родившиеся после 1960 года, которые уже стали взрослыми, не знали ничего другого, кроме блокады, введенной в отношении этой прекрасной страны, обладающей таким большим потенциалом и доброй волей. |
| We believe that the historical and current dynamism of the Chinese people suggests a capability to arrive at a practical resolution that will lend substance to the collective aspirations of all Chinese and allow the world community to benefit from their experience, expertise and goodwill. | Мы считаем, что динамизм, свойственный китайскому народу как исторически, так и в нынешнюю эпоху, позволит им найти практическое решение, которое станет отражением коллективных чаяний всех китайцев, а мировому сообществу - воспользоваться их опытом, знаниями и доброй волей. |
| Enhanced brand positioning and goodwill. | улучшать позиционирование бренда и руководствоваться доброй волей. |
| "Goodwill" should be amortized on a systematic basis over its useful life. | «Гудвилл» амортизируется на систематической основе на протяжении своего срока полезного использования. |
| Goodwill of a business (undistributed intangible assets); | Гудвилл бизнеса (нераспределенные нематериальные активы); |
| Moving some stuff out to Goodwill. | Перевозил кое-какие вещи в Гудвилл. |
| Many financial statements did not disclose the factors that gave rise to goodwill as required by IFRS. | Во многих финансовых счетах, несмотря на требования МСФО, не раскрываются факторы, благодаря которым формируется "гудвилл". |
| Goodwill Industries International was established in 1902 to improve the quality of life for people with disabilities and other special needs. | «Гудвилл индастриз интернэшнл» была учреждена в 1902 году для повышения качества жизни инвалидов и других людей с особыми потребностями. |
| When I was staying with Ali she told me she was packing up some stuff to give to Goodwill. | Когда я жила с Эли, она говорила мне, что собирает некоторые вещи, которые хочет отдать на благотворительность. |
| That stuff's Goodwill, that stuff's eBay, and the stuff up front is trash. | Это в благотворительность, это на еВау, а хлам впереди - в мусор. |
| She's sending her clothes to goodwill. | Она посылала свою одежду на благотворительность |
| I'll give it to Goodwill. | Отдадим это в благотворительность. |
| However the price received may be only a partial measure of the value of the sale to the firm which may be rewarded for its benevolence through the accumulation of goodwill or the avoidance of regulations or price controls. | Однако вырученная цена может лишь частично отражать стоимость проданных компанией товаров, которая может быть вознаграждена за благотворительность улучшением своей репутации или освобождением от ценового или иного регулирования. |
| But by wasting my time, you've wasted my goodwill. | Но с тратой моего времени, также ушло мое расположение. |
| So, I would think there'd be nothing but goodwill in this group for Dr. Clyne. | Так что, по-моему, доктор Клайн заслужил наше расположение к себе. |
| We rely upon the goodwill of our fellow man and the forbearance of reptiles. | Мы полагаемся на братское расположение людей и на терпимость рептилий. |
| For a ruler expecting The Beast Forever, you spend the goodwill of your friends freely. | Для правителя, ожидающего Вечного Зверя, ты довольно щедро расходуешь расположение своих друзей. |
| I know it's a stretch, but if we could work this into the campaign somehow, this will buy me a lot of goodwill with the Board. | Понимаю, что не вправе просить, но если бы мы смогли как-то внедрить это в кампанию, это снискало бы мне расположение со стороны членов совета. |
| Those claimants who were able to provide sufficient evidence of verifiable value provided evidence of purchased goodwill included in the company's audited financial statements. | Заявители, которые смогли достаточно веско подтвердить поддающуюся проверке стоимость, предъявили доказательства платежей в счет обеспечения "гудвилла", отраженных в ревизованной финансовой отчетности компании. |
| In addition to other losses, the claimant asserted a loss of goodwill in the amount of 35,000 Kuwaiti dinars. | Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35000 кувейтских динаров. |
| In addition, this claimant asserts a claim for the loss of "goodwill" of the store and restaurant. | Кроме того, этот заявитель указывает на утрату "гудвилла" магазина и ресторана. |
| A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. | Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. |
| In addition, companies were required to switch from amortization of goodwill to an impairment-only approach (subject to transitional relief under IFRS 1), which in many cases had a significant effect on the financial statements. | Кроме того, компаниям было предписано отказаться от амортизации "гудвилла" и перейти на метод списания (с поправкой на предусмотренный в МСФО 1 переходный режим), что во многих случаях сильно отразилось на их финансовой отчетности. |
| The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. | Группа рассмотрела несколько претензий о компенсации потерь неосязаемых активов и авансов по арендной плате, понесенных предприятиями, по-прежнему действующими в Кувейте. |
| Intangible assets (other than goodwill) | Нематериальные активы (помимо неосязаемых активов) |
| On these facts, the Panel recommends no compensation for the alleged loss by way of diminished key money and goodwill loss as the claimants have not established the fact of the loss. | Исходя из этих фактов, Группа не рекомендует компенсацию заявленной потери в результате уменьшения арендного аванса и неосязаемых активов, поскольку заявители не подтвердили факт потери. |
| The claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business. | Заявители определили размер своей потери арендного аванса и неосязаемых активов, сопоставив предложение о покупке предприятия до вторжения с предложением о его покупке, полученным ими в 1995 году, когда они попытались продать свое предприятие. |
| The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets. | Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за "гудвилл" поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом. |
| I need your body, not your goodwill. | Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность. |
| I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York. | Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк. |
| Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill? | Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность? |
| Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. | Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить. |
| International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more. | Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса «незаменимой нации». |
| Major adjustments still needed to be made in the valuation of the loan portfolio, goodwill, investing in subsidiaries, and changes in the classification of financial instruments. | Этой компании все еще необходимо внести существенные коррективы в процедуры оценки портфеля займов, фактора деловой репутации инвестиций в филиалы и изменить классификацию финансовых инструментов. |
| Danish law does not provide for distribution of future earning capacity or human capital, except for the value of "goodwill" linked to a company belonging to one of the spouses. | Датскими законами не предусматривается распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала, за исключением деловой репутации компании, принадлежащей одному из супругов. |
| The construction manager regards this as a risk, potentially reducing trade contractors' goodwill and increasing the prospect of claims as a result of delays and disruption. | По мнению строительных субподрядчиков, в этой связи возникают определенные риски, которые неблагоприятным образом сказываются на деловой репутации строительных субподрядчиков и повышают шанс предъявления претензий в результате задержек или сбоев в работе. |
| Sixth instalment claimants also submitted claims for uncollected receivables, goodwill, key money, contracts and other losses not specifically itemised on the D9 page of the claim form. | Заявители претензий в составе шестой партии также подали претензии в связи с невостребованной дебиторской задолженностью, ущербом деловой репутации, потерей залоговых сумм, невыполненными контрактами и другими потерями, конкретно не перечисленными в форме претензии на странице "D9". |
| A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. | Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. |