| Resources therefore depended heavily on the goodwill of countries and, consequently, were very limited. | Таким образом, ресурсы во многом зависят от доброй воли стран и, следовательно, весьма ограничены. |
| The Agreement, signed at the level of Prime Ministers, was concluded after meaningful and comprehensive negotiations conducted with goodwill within the above-mentioned framework. | Соглашение, подписанное на уровне премьер-министров, было заключено после конструктивных и всеобъемлющих переговоров, проводившихся в вышеуказанных рамках в духе доброй воли. |
| We offer our sincere thanks to Nepal's friends in the international community for their exemplary spirit of goodwill and cooperation in helping Nepal to achieve peace and consolidate democracy. | Мы выражаем нашу искреннюю признательность друзьям Непала в международном сообществе за проявленный ими дух доброй воли и сотрудничества при оказании помощи Непалу в достижении мира и укреплении демократии. |
| Mr. SHERIFIS said that recognition should be given to the goodwill that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had shown by sending a large delegation to present a detailed report to the Committee. | Г-н ШЕРИФИС указывает на необходимость признания доброй воли, которую проявило правительство Союзной Республики Югославии, направив в Комитет многочисленную делегацию, представившую подробный доклад. |
| The High-level Event on the Millennium Development Goals had given cause for optimism: it had shown that there was still much goodwill among Member States and civil society to undertake new commitments to achieve the Goals. | Мероприятие высокого уровня по целям в области развитии Декларации тысячелетия послужило причиной для оптимизма: оно показало, что государства-члены и гражданское общество все еще имеют достаточно доброй воли, чтобы взять на себя новые обязательства по достижению этих целей. |
| They appeal to all those involved to show the utmost restraint, goodwill and a sense of responsibility during the negotiating process. | Они обращаются ко всем вовлеченным сторонам с призывом проявить максимальную сдержанность, добрую волю, чувство ответственности в ходе переговорного процесса. |
| The Executive Director thanked the delegations for their goodwill as well as their enthusiastic contributions and support for the vision of UN-Women and the action plan. | Директор-исполнитель поблагодарила делегации за проявленную добрую волю, а также за их активное заинтересованное участие в обсуждении и поддержку концепции Структуры «ООН-женщины» и плана действий. |
| We will continue to react with restraint, moderation and goodwill, believing this to be the only way towards the establishment of a democratic, multi-ethnic State, where there is room and opportunity for all and whose future lies squarely on the path to European integration. | В наших действиях мы по-прежнему будем проявлять сдержанность, выдержку и добрую волю, полагая, что это единственный путь к созданию демократического многонационального государства, в котором есть место и возможности для всех и будущее которого лежит в европейской интеграции. |
| Both LDCs and their partners would need to display courage, goodwill and solidarity to move beyond the status quo and genuinely add value to the collective undertaking on behalf of LDCs. | Как НРС, так и их партнерам потребуется проявить мужество, добрую волю и солидарность, с тем чтобы изменить существующее положение и наполнить реальным содержанием это коллективное начинание в интересах наименее развитых стран. |
| The inclusion of Sierra Leone on the agenda of the Peacebuilding Commission presents another unique opportunity for the country to continue to benefit from the goodwill and support of the international community. | Включение вопроса о Сьерра-Леоне в повестку дня Комиссии по миростроительству дает стране еще одну уникальную возможность и далее опираться на добрую волю и поддержку международного сообщества. |
| Such cooperation and goodwill is maintained by protecting the confidentiality of information provided by respondents. | Такое сотрудничество и добрая воля поддерживаются посредством обеспечения конфиденциальности предоставляемой респондентами информации. |
| These two leaders have limited political capital, and they need more than their own goodwill to succeed. | У этих двух лидеров ограниченный политический капитал, и им нужно больше, чем своя собственная добрая воля для достижения успеха. |
| In conclusion, what we need is goodwill, political courage and leadership. | В заключение хочу отметить, что нам необходима добрая воля, политическое мужество и руководство. |
| We expressed our views and we listened to their ideas, in an atmosphere where the greatest understanding and goodwill in the search for common values always prevailed. | Мы высказали свои мнения и выслушали их соображения, причем в атмосфере, где неизменно превалировали величайшее понимание и добрая воля в поиске общих ценностей. |
| We are pleased to see the Mission adhering closely to the agreed downsizing phases and timetable, neither faster nor slower, and we are very hopeful that goodwill from all parties will ensure a final withdrawal under phase 4 in June 2004. | Мы удовлетворены тем, что Миссия скрупулезно следует согласованным этапам и срокам ее свертывания, не опережая их и от них не отставая, и мы искренне надеемся, что добрая воля всех сторон обеспечит ее окончательный вывод четвертым этапом в июне 2004 года. |
| Each side worked towards this goal with goodwill, despite fundamental differences, without renouncing its convictions or discrediting itself. | Каждый стремился к этому по доброй воле и, несмотря на существенные разногласия, делал это, не отказываясь от своих убеждений и не компрометируя себя. |
| Draft article 14 again raised the question of goodwill, because the mechanisms contemplated would require countries to cooperate and to forgo national self-interest. | В связи с проектом статьи 14 вновь возникает вопрос о доброй воле, поскольку предусмотренные механизмы требуют от стран сотрудничать и не преследовать национальные интересы. |
| The organization's mission is to promote goodwill and understanding amongst youth through organizing training sessions, seminars, conferences and exchange programs. | Задача организации состоит в содействии доброй воле и взаимопониманию между молодыми людьми путем проведения учебных сессий, семинаров, конференций и программ обмена опытом. |
| However, a goodwill clause was included in the final agreement, stipulating that creditors were ready to review Gabon's debt situation in 2005. | В то же время в окончательный текст соглашения было включено положение "о доброй воле", в соответствии с которым кредиторы выразили готовность вновь рассмотреть состояние задолженности Габона в 2005 года. |
| We call on the Justice and Equality Movement and the Government to honour their commitments as set out in the Doha Agreement of Goodwill. | Мы призываем Движение за справедливость и равенство и правительство страны соблюдать свои обязательства, изложенные в подписанном в Дохе соглашении о доброй воле. |
| In life, that means good works, productivity, offspring, goodwill. | Усердный труд, производительность, потомство, доброжелательность. |
| A major global socio-economic trend was the growing number of vulnerable people in the world, and a strong civil society with effective voluntary organizations able to mobilize public goodwill was essential for coping with that trend. | Основная глобальная социально-экономи-ческая тенденция - рост числа незащищенных групп населения во всем мире, для преодоления этой тенденции необходимо сильное гражданское общество с эффективными добровольными органи-зациями, способными усилить доброжелательность общественности. |
| I am swimming in goodwill. | Я просто сама доброжелательность. |
| Goodwill: The value of a company that a purchaser would be prepared to pay above its net asset value. | Goodwill: Добрая воля, доброжелательность: ценность фирмы, определяющаяся ее клиентурой; престиж фирмы, передача прав на фирму и ее деловые связи(при продаже торгового предприятия). |
| This will incur my goodwill and may affect what I tell your parents when I meet them. | От этого зависит моя доброжелательность и то, что я скажу вашим родителям, когда их встречу. |
| But understanding is useful only if it triggers action spurred by political goodwill. | Однако это осознание приносит пользу только тогда, когда оно ориентировано на действия, поощряемые политической доброй волей. |
| In addition to the commendable efforts of the Government, the country also continues to enjoy the goodwill of its international partners, including the donor community. | В дополнение к достойным высокой оценки усилиям правительства страна по-прежнему пользуется также доброй волей своих международных партнеров, включая сообщество доноров. |
| The campaign season was pervaded by goodwill, and it went a long way toward mending the damage done by the previous class-war elections. | Сезон кампании был пронизан доброй волей, и он проделал долгий путь по исправлению ущерба, нанесенного предыдущими выборами о классовой войне. |
| Not only did this event hurt the cause of freedom of speech, but the rule of law here has been deeply wounded and President Putin has squandered the goodwill of the very people in the West he seeks to emulate. | В этот день была не только попрана свобода слова, но был нанесен значительный удар по власти закона. Президент Путин пренебрег доброй волей тех самых людей на западе, за чью поддержку он борется. |
| For that matter, all those of goodwill must play their part in the quest for peace. | Кроме того, в поисках мира должны принимать участие все, кто обладает доброй волей. |
| If the presumption of the 20-year term is disputed, the "goodwill" is checked annually in relation to the decline in value, and here the reasons for the disputing of this assumption are revealed, including losses from impairment of the assets (IAS 36). | Если допущение о сроке в 20 лет опровергается, то «гудвилл» ежегодно проверяется в отношении снижения стоимости, и при этом раскрываются причины для опровержения этого допущения, в том числе убытки от ослабления (обесценения) активов (МСФО 36). |
| The largest category of "other" losses claimed is for key money and goodwill. | Крупнейшую категорию заявленных "прочих" потерь составляют арендный залог и "гудвилл". |
| Business goodwill is inseparable from the company and may be taken into account on the balance sheet after its sale in accordance with the principle set out in 2.4.2. | Гудвилл бизнеса неотделим от компании и может быть учтен на балансе после ее продаже в соответствии с принципом, изложенным в 2.4.2. |
| The definition of the concept formulated in paragraph 42 of IAS 22 leaves no doubt that it is a question of a purely bookkeeping concept of goodwill: Goodwill arising on acquisition represents a payment made by the acquirer in anticipation of future economic benefits. | Определение понятия, сформулированное в параграфе 42 МСФО 22, не оставляет сомнений в том, что речь идет о чисто бухгалтерском понимании гудвилла: «Гудвилл, возникающий при |
| Goodwill serves thousands of people outside the United States and Canada through its network of associate members overseas. | «Гудвилл индастриз интернэшнл» на постоянной основе участвует в заседаниях «Реабилитейшн интернэшнл» и в процессе принятия директивных решений. |
| Get your stuff out of my apartment by noon tomorrow, or it goes to goodwill. | Забери свои вещи из моей квартиры к полудню завтра, или я все пойдет на благотворительность. |
| Given them to Goodwill or sold them at a tag sale. | Отдала их на благотворительность или продала. |
| But if Patrice comes home and asks, then I want you to say that you're still taking everything to Goodwill. | Но если придёт Патрис и спросит, я хочу, чтобы ты сказал, что ты всё ещё отдаёшь это на благотворительность |
| Everything's goodwill bound. | Всё это пойдёт на благотворительность. |
| Per his company's instructions, we gave his clothes and personal belongings to goodwill, and the place has been scrubbed, bedding laundered. | По инструкции его компании мы отдаем его одежду и личные вещи на благотворительность Все было вымыто, а постельное белье постирано. |
| Keeping Aurora close garners the goodwill we need. | Держа Аврору близко, нам обезпечено расположение, в котором мы нуждаемся. |
| It would earn us both some much-needed goodwill down at 1PP. | Это помогло бы нам обоим заработать столь необходимое нам расположение со стороны руководства. |
| I should have known our daring rescue of Elizabeth wouldn't buy lasting goodwill with the suit. | Я должен был знать, что наша смелая операция по спасению Элизабет не поможет купить расположение Костюмчика. |
| In the hope of continuing goodwill, this second one is on the house. | В надежде на дальнейшее расположение, второй пакет - за счет заведения. |
| I was angry with you before and I was tempted to take it further, but I accept that you have earned our goodwill by your actions tonight. | Я была сердита на вас, и хотела устроить скандал, но сегодня вечером вы заработали наше расположение. |
| In addition to other losses, the claimant asserted a loss of goodwill in the amount of 35,000 Kuwaiti dinars. | Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35000 кувейтских динаров. |
| These losses included loss of tangible property, loss of profit, loss of goodwill and key money and the individual's claim for loss of equity in the "E4" claimant company. | Эти потери включали в себя потерю материального имущества, упущенную выгоду, потерю "гудвилла" и арендного залога, а также индивидуальную претензию в связи с потерей долевого участия в компании-заявителе претензии "Е4". |
| The Panel does not consider such a third-party witness statement of a pre-invasion offer to buy the company, in the absence of other evidence, to be adequate evidence to support a claim for goodwill and has accordingly recommends no compensation in respect of this loss. | В отсутствие каких-либо других подтверждений Группа не считает, что такое заявление третьего лица о намерении купить компанию до вторжения служит достаточным подтверждением претензии в отношении "гудвилла" и в соответствии с этим рекомендует не присуждать компенсацию за эту потерю. |
| Such an item cannot be considered as either key money (that is, the right to lease particular premises) or as goodwill (which is the value of the reputation of the business). | Подобную позицию нельзя рассматривать ни в качестве арендного залога (т.е. права на аренду конкретных помещений), ни "гудвилла" (который представляет собой стоимость репутации предприятия). |
| The Panel also considered the findings concerning the valuation of key money and goodwill obtained on a recent technical mission to Kuwait. | Группа также рассмотрела выводы о стоимостной оценке аванса по арендной плате и "гудвилла", сделанные по итогам недавней технической миссии в Кувейт. |
| Intangible assets (other than goodwill) | Нематериальные активы (помимо неосязаемых активов) |
| On these facts, the Panel recommends no compensation for the alleged loss by way of diminished key money and goodwill loss as the claimants have not established the fact of the loss. | Исходя из этих фактов, Группа не рекомендует компенсацию заявленной потери в результате уменьшения арендного аванса и неосязаемых активов, поскольку заявители не подтвердили факт потери. |
| The claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. | Заявители сохранили владение предприятием и сохранили за собой право получения прибыли от будущей продажи неосязаемых активов и арендного аванса предприятия. |
| In one case, attempts to recover the diminished value of the key money or goodwill of a business through resale, unless the asset was completely destroyed. | Заявитель должен продемонстрировать надлежащие попытки возмещения уменьшившейся стоимости авансовой выплаты или неосязаемых активов предприятия путем перепродажи, если только имущество не было полностью уничтожено. |
| The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets. | Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за "гудвилл" поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом. |
| I need your body, not your goodwill. | Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность. |
| I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York. | Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк. |
| Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill? | Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность? |
| Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. | Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить. |
| He's squandering the goodwill of his audience with tired, | Он тратит благосклонность публики на избитые, |
| Major adjustments still needed to be made in the valuation of the loan portfolio, goodwill, investing in subsidiaries, and changes in the classification of financial instruments. | Этой компании все еще необходимо внести существенные коррективы в процедуры оценки портфеля займов, фактора деловой репутации инвестиций в филиалы и изменить классификацию финансовых инструментов. |
| Danish law does not provide for distribution of future earning capacity or human capital, except for the value of "goodwill" linked to a company belonging to one of the spouses. | Датскими законами не предусматривается распределение будущего потенциального дохода и человеческого капитала, за исключением деловой репутации компании, принадлежащей одному из супругов. |
| The participating industrialized countries could also be further incentivized through the award of a label (similar to "fair trade labels" or eco-labelling) certifying that the enterprises are "pro-development", which could be used by the firms to gain goodwill from global markets.a | Участников из промышленно развитых стран можно дополнительно стимулировать путем выдачи им сертификата (наподобие сертификатов «справедливой торговли» или экологически чистой продукции) о том, что данное предприятие помогает развитию, что может быть использовано ими для укрепления деловой репутации на глобальных рынкаха. |
| Sixth instalment claimants also submitted claims for uncollected receivables, goodwill, key money, contracts and other losses not specifically itemised on the D9 page of the claim form. | Заявители претензий в составе шестой партии также подали претензии в связи с невостребованной дебиторской задолженностью, ущербом деловой репутации, потерей залоговых сумм, невыполненными контрактами и другими потерями, конкретно не перечисленными в форме претензии на странице "D9". |
| A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. | Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. |