It looks forward to a concrete demonstration of the goodwill so often expressed by the international community. | Она ожидает конкретной демонстрации доброй воли, неоднократно выраженной международным сообществом. |
The Cuban non-governmental organizations join in this international effort and call upon all people of goodwill and peace-lovers throughout the world to redouble their efforts to achieve a world free from nuclear weapons. | Кубинские неправительственные организации присоединяются к этим международным усилиям и призывают всех людей доброй воли во всем мире и сторонников мира удвоить свои усилия для достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
We sincerely hope that, in spite of its initial reaction, the Greek Cypriot side, after serious consideration of this constructive initiative, will give a positive response in a reciprocal spirit of goodwill. | Мы искренне надеемся на то, что, несмотря на ее первоначальную реакцию, кипрско-греческая сторона, серьезным образом рассмотрев эту конструктивную инициативу, даст положительный ответ в том же духе доброй воли. |
The chair of the open-ended contact group on the preparation of the strategic plan gave an overview of progress and highlighted the spirit of trust, goodwill and cooperation that had characterized the collaboration between the secretariat and the members of the Committee. | Председателем контактной группы открытого состава по подготовке стратегического плана была представлена общая информация о достигнутом прогрессе и отмечено, что взаимодействие между секретариатом и членами Комитета осуществлялось в духе доверия, доброй воли и сотрудничества. |
Thanks to the goodwill of the Government and their confidence in the peace process over 215,000 persons had returned to the country between July 1996 and October 1997, according to UNHCR records, in addition to many others who were not included in the records. | Благодаря действиям правительства в духе доброй воли и доверию беженцев к мирному процессу в период с июля 1996 года по октябрь 1997 года в страну возвратилось свыше 215000 человек, согласно данным УВКБ, и много других беженцев, которые не учтены в этих данных. |
I urge both parties to pursue their efforts, with goodwill and a firm commitment to building on the progress that they have made to date, and to implement all agreements reached between them. | Я настоятельно призываю обе стороны продолжать свои усилия, проявляя добрую волю и твердую приверженность, в целях закрепления достигнутых к настоящему времени успехов и выполнения всех заключенных между ними соглашений. |
Given the economic clout that the developed countries possess, it is essential that they demonstrate flexibility and goodwill at this critical juncture in the world trade talks. | Учитывая экономическую мощь развитых стран, важно, чтобы они продемонстрировали гибкость и добрую волю на этом критически важном этапе ведущихся в мире переговоров в области торговли. |
Being part of an effective response to AIDS generates goodwill and demonstrates a company's commitment to good corporate citizenship and to the wellbeing of its employees, customers and communities. | Участие в эффективных действиях в ответ на СПИД генерирует добрую волю и демонстрирует приверженность компании поддержанию хороших корпоративных отношений и благополучию своих сотрудников, потребителей и общин. |
The Chairperson thanked the representatives of Kenya for their sincerity and frankness and for the energy and goodwill which they had shown in their oral presentations and their responses to the Committee's questions. | Председатель благодарит представителей Кении, проявивших искренность, откровенность, энергичность и добрую волю в своих устных выступлениях и в ответах на вопросы Комитета. |
Notes with appreciation the goodwill of the Government of Japan in convening the Tokyo International Conference on African Development, held on 5 and 6 October 1993, and the Declaration adopted at that Conference; | с удовлетворением отмечает добрую волю правительства Японии в связи с проведением в Токио 5 и 6 октября 1993 года Международной конференции по развитию Африки и в связи с Декларацией, принятой на этой Конференции; |
I'd better go before I run out of goodwill. | Пойду, пока не закончилась добрая воля. |
Several proposals have been put forward; goodwill and determination on the part of all parties involved would help to bridge the already shrinking gap in their respective positions. | Было выдвинуто несколько предложений; добрая воля и решимость всех вовлеченных сторон способствовали бы преодолению и без того уменьшающихся противоречий между их соответствующими позициями. |
We believe that the spirit of cooperation, flexibility and goodwill that prevailed in our work to date will help continue to build trust and lead to closer cooperation. | Мы считаем, что дух сотрудничества, гибкость и добрая воля, которые до сих пор превалировали в нашей работе, позволят продолжить наращивать доверие и приведут к более тесному сотрудничеству. |
We would also like to take this opportunity to place on record our appreciation to those delegations whose goodwill facilitated a decision on this agenda item, particularly the Government of Spain. | Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность тем делегациям, добрая воля которых содействовала принятию решения по данному пункту повестки дня, особенно правительству Испании. |
The Non-Proliferation Treaty was at a crossroads and the goodwill and patience of the non-nuclear-weapon States were being put under severe strain by the lack of political will on the part of the nuclear-weapon States to fulfil their part of the bargain. | В настоящее время Договор о нераспространении переживает переломный момент, а добрая воля и терпение государств, не обладающих ядерным оружием, подвергаются серьезному испытанию со стороны обладающих ядерным оружием государств, не проявляющих политической воли к выполнению своей части соглашения. |
That was possible only within the framework of international cooperation based on goodwill and carried out with determination and sincerity. | Это возможно только в рамках основанного на доброй воле, исполненного решимости и искренности международного сотрудничества. |
The international community needs to focus on the reality beyond both parties' declarations of goodwill. | Международному сообществу необходимо сосредоточить внимание на реальности за пределами заявлений обеих сторон о доброй воле. |
As a result of the genuine goodwill and the relentless efforts of the Government during the past three years, tangible progress has been made towards national reconciliation. | Благодаря подлинно доброй воле и неустанным усилиям правительства в процессе национального примирения за последние три года достигнут ощутимый прогресс. |
We have full confidence in his abilities, his goodwill and his desire to serve and to achieve. | Мы полностью доверяемся его способностям, его доброй воле и его стремлению к служению людям и достижению результатов. |
We call on the Justice and Equality Movement and the Government to honour their commitments as set out in the Doha Agreement of Goodwill. | Мы призываем Движение за справедливость и равенство и правительство страны соблюдать свои обязательства, изложенные в подписанном в Дохе соглашении о доброй воле. |
In life, that means good works, productivity, offspring, goodwill. | Усердный труд, производительность, потомство, доброжелательность. |
He expressed his appreciation to all delegations for their goodwill and support. | Он выразил признательность всем делегациям за их доброжелательность и поддержку. |
Once this fallacy is presented as fact, it is only natural that coverage highlights how our government is, in Stephens's words, "squandering the trust and goodwill of its eurozone partners." | Как только эта оценка представляется как факт, становится совершенно естественным заявление о том, что наше правительство, говоря словами Стивенса, «теряет доверие и доброжелательность своих партнеров по еврозоне». |
This will incur my goodwill and may affect what I tell your parents when I meet them. | От этого зависит моя доброжелательность и то, что я скажу вашим родителям, когда их встречу. |
Certain dentists notwithstanding, it's a time of year when people exhibit goodwill toward their fellow man. | Несмотря на некоторых дантистов, это время, когда люди демонстрируют доброжелательность по отношению к своим ближним. |
The campaign season was pervaded by goodwill, and it went a long way toward mending the damage done by the previous class-war elections. | Сезон кампании был пронизан доброй волей, и он проделал долгий путь по исправлению ущерба, нанесенного предыдущими выборами о классовой войне. |
The Territory can take charge of its affairs without sacrificing the protection or goodwill of the people of the United States. | Территория может взять на себя ответственность за свою судьбу, не жертвуя при этом защитой или доброй волей народа Соединенных Штатов. |
For that matter, all those of goodwill must play their part in the quest for peace. | Кроме того, в поисках мира должны принимать участие все, кто обладает доброй волей. |
The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. | Давайте не будет повторять ошибки прошлого, а воспользуемся доброй волей настоящего, воплотив ее в действия в интересах будущего. |
The international community, which had invested much goodwill and resources, should mobilize to ensure that the Eritrean and Ethiopian people could enjoy their right to peace and development, denied to them because of Ethiopia's lawlessness and lack of good faith. | Международное сообщество, уже потратившее много средств и усилий, должно мобилизоваться, для того чтобы народы Эритреи и Эфиопии могли пользоваться своими правами на мир и развитие, которых они лишены вследствие того, что Эфиопия пренебрегает правом и доброй волей. |
"Goodwill" should be amortized on a systematic basis over its useful life. | «Гудвилл» амортизируется на систематической основе на протяжении своего срока полезного использования. |
Since then the Vivendi's Product Manager Bruce Goodwill, has confirmed that the title was going to be released only on console platforms. | Позднее, менеджер по продуктам компании Vivendi Брюс Гудвилл подтвердил информацию, что игра выйдет только на консолях. |
Goodwill of a business (undistributed intangible assets); | Гудвилл бизнеса (нераспределенные нематериальные активы); |
Later that same day, at Montego Bay police station, the author gave a written statement to Sergeant Hart under caution, in the presence of a justice of the peace, Magistrate Allan Goodwill. | Позднее в тот же день в полицейском участке Монтего-Бей автор, после того как ему было сделано предупреждение об ответственности за дачу ложных показаний, представил письменное заявление сержанту Харту, причем при этом присутствовал мировой судья магистрат Аллан Гудвилл. |
Most Goodwill member organizations provide services that fall into four general categories: vocational evaluation; vocational adjustment; job-seeking skills/job placement services and transitional employment. | Ассоциация с международной неправительственной организацией с консультативным статусом: «Гудвилл индастриз интернэшнл» ассоциирована с организацией «Реабилитейшн интернэшнл». |
Get your stuff out of my apartment by noon tomorrow, or it goes to goodwill. | Забери свои вещи из моей квартиры к полудню завтра, или я все пойдет на благотворительность. |
He was wearing a coat I gave to the Goodwill. | Он был одет в пальто, которое я отдал на благотворительность. |
Well, the... the unit he rented was way too small, and we couldn't take it back to his house, because Patrice thinks it's all going to Goodwill. | Ну, контейнер, который он арендовал, был слишком мал, и мы не смогли вернуть всё это в его дом, потому что Патрис думает, что всё это пойдёт на благотворительность |
I'll give it to Goodwill. | Отдадим это в благотворительность. |
Everything's goodwill bound. | Всё это пойдёт на благотворительность. |
I should have known our daring rescue of Elizabeth wouldn't buy lasting goodwill with the suit. | Я должен был знать, что наша смелая операция по спасению Элизабет не поможет купить расположение Костюмчика. |
So it exploits China's goodwill and national-security concerns, and even regards Chinese patronage as its due. | Поэтому она использует расположение к себе Китая и его соображения о национальной безопасности и даже воспринимает покровительство Китая как должное. |
But by wasting my time, you've wasted my goodwill. | Но с тратой моего времени, также ушло мое расположение. |
In the hope of continuing goodwill, this second one is on the house. | В надежде на дальнейшее расположение, второй пакет - за счет заведения. |
But I've been decent with this guy Drake, and maybe that'll buy me some goodwill and I can help. | Но я относился к Дрейку с уважением, и, может, это поможет завоевать его расположение и я смогу помочь. |
Such an item cannot be considered as either key money or as goodwill. | Подобную позицию нельзя рассматривать ни в качестве арендного залога, ни "гудвилла". |
In addition to other losses, the claimant asserted a loss of goodwill in the amount of 35,000 Kuwaiti dinars. | Помимо прочих потерь, заявитель указал на потерю "гудвилла", оценив ее в размере 35000 кувейтских динаров. |
The Panel decides that the real estate agent's estimate is too vague to be considered verifiable evidence of the value of the goodwill loss. | Группа решает, что оценка, проведенная служащим агентства по торговле недвижимостью, является слишком расплывчатой, чтобы ее можно было бы рассматривать в качестве поддающегося проверке финансового документа по потере "гудвилла". |
The individual claimant that was identified as overlapping with the "E4"claimant Graphic Arts Supplies & Services Co. asserted losses of tangible property, goodwill and key money that had not been claimed by the "E4"claimant. | ", испрашивает компенсацию потерь материального имущества,"гудвилла" и арендного залога, которые не указывались заявителем претензии "Е4". |
The Panel does not consider such a third-party witness statement of a pre-invasion offer to buy the company, in the absence of other evidence, to be adequate evidence to support a claim for goodwill and has accordingly recommends no compensation in respect of this loss. | В отсутствие каких-либо других подтверждений Группа не считает, что такое заявление третьего лица о намерении купить компанию до вторжения служит достаточным подтверждением претензии в отношении "гудвилла" и в соответствии с этим рекомендует не присуждать компенсацию за эту потерю. |
The Panel reviewed several claims for goodwill and key money losses filed in relation to businesses that are still operating in Kuwait. | Группа рассмотрела несколько претензий о компенсации потерь неосязаемых активов и авансов по арендной плате, понесенных предприятиями, по-прежнему действующими в Кувейте. |
On these facts, the Panel recommends no compensation for the alleged loss by way of diminished key money and goodwill loss as the claimants have not established the fact of the loss. | Исходя из этих фактов, Группа не рекомендует компенсацию заявленной потери в результате уменьшения арендного аванса и неосязаемых активов, поскольку заявители не подтвердили факт потери. |
The claimants retain ownership of the business and retain the right to realize a benefit from the sale of the goodwill and key money of the business in the future. | Заявители сохранили владение предприятием и сохранили за собой право получения прибыли от будущей продажи неосязаемых активов и арендного аванса предприятия. |
In one case, attempts to recover the diminished value of the key money or goodwill of a business through resale, unless the asset was completely destroyed. | Заявитель должен продемонстрировать надлежащие попытки возмещения уменьшившейся стоимости авансовой выплаты или неосязаемых активов предприятия путем перепродажи, если только имущество не было полностью уничтожено. |
The increasing importance of intangible assets, as for example illustrated by high amounts of goodwill paid for company take-overs, indicates that a substantial amount of capital remains uncovered in balance sheets. | Растущее значение неосязаемых активов, о чем свидетельствуют крупные суммы, выплачиваемые за "гудвилл" поглощаемых компаний, позволяет говорить о том, что большой объем капитала остается за бухгалтерским балансом. |
I need your body, not your goodwill. | Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность. |
I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York. | Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк. |
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price. | Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить. |
International goodwill will probably be the key to his success, if not in re-establishing American hegemony, then at least in making America the "indispensable nation" once more. | Благосклонность международного сообщества, возможно, будет для него ключом к успеху если и не в восстановлении американской гегемонии, то, по меньшей мере, в возвращении Америке статуса «незаменимой нации». |
He's squandering the goodwill of his audience with tired, | Он тратит благосклонность публики на избитые, |
too many accounting policy choices (e.g. in relation to goodwill or measurement of inventories); | с наличием в сфере бухгалтерского учета слишком большого числа альтернатив (например, в отношении оценки деловой репутации или товарно-материальных запасов); |
Sixth instalment claimants also submitted claims for uncollected receivables, goodwill, key money, contracts and other losses not specifically itemised on the D9 page of the claim form. | Заявители претензий в составе шестой партии также подали претензии в связи с невостребованной дебиторской задолженностью, ущербом деловой репутации, потерей залоговых сумм, невыполненными контрактами и другими потерями, конкретно не перечисленными в форме претензии на странице "D9". |
A number of the claimants sought compensation for the loss of goodwill, defined as the loss of value of the reputation of the business. | Ряд заявителей просили о компенсации потери так называемого "гудвилла", определяемого как ущерб деловой репутации предприятия. |
A claim is submitted for loss of prestige and goodwill that, the claimant alleges, resulted from the disruption of its transport operations by the invasion and occupation of Kuwait. | Представлена одна претензия в отношении ущерба деловой репутации и неосязаемому основному капиталу, вызванного, как утверждает заявитель, нарушением его транспортных операций в результате вторжения в Кувейт и его оккупации. |
Twelve claimants in the sixth instalment asserted claims aggregating USD 1,758,428.00 for goodwill, defined as the loss of value of the reputation of a business. | Четырнадцать заявителей в рамках шестой партии подали претензии на общую сумму 1748315 долл. США за потерю, определенную как ущерб деловой репутации предприятия. |