Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
Saint Kitts and Nevis and Cuba continue to enjoy a peaceful and cooperative relationship conducted in a spirit of friendship and goodwill. З. Между Сент-Китсом и Невисом и Кубой, как и прежде, существуют отношения мира и сотрудничества, поддерживаемые в духе дружбы и доброй воли.
The functioning of the Convention demonstrates that, with a little creativity and goodwill, our disarmament machinery can advance towards our common goal of making our world more secure and, among other things, free of nuclear weapons. Осуществление этой Конвенции показывает, что при наличии творческого подхода и доброй воли наш механизм разоружения может двигаться вперед по пути к нашей общей цели - сделать наш мир более безопасным и, среди прочего, свободным от ядерного оружия.
I appeal to each delegation, as the First Committee commences its sixty-fourth session, to proceed in a spirit of mutual goodwill and with a shared recognition of our common interests. Сейчас, когда Первый комитет начинает свою шестьдесят четвертую сессию, я обращаюсь к каждой делегации с призывом работать в духе взаимной доброй воли и общего понимания наших совпадающих интересов.
This area is one in which cultural and social practices could be enhanced for the protection and care of affected children and households by leveraging the resources and goodwill that communities already have. Это одна из сфер, где следует совершенствовать культурную и социальную практику в целях защиты пострадавших детей и их семей, равно как забот о них за счет максимального использования уже имеющихся в общинах ресурсов и доброй воли.
From the beginning, the Royal Thai Government has been determined to seek a just and peaceful solution to this challenge through the existing bilateral consultative frameworks on the basis of friendship, goodwill and cooperation that have long existed between our two Governments and peoples. С самого первого момента правительство Королевства Таиланд было преисполнено решимости найти справедливое и мирное урегулирование этой проблемы в рамках существующих двусторонних консультаций на основе отношений дружбы, доброй воли и сотрудничества, как это издавна повелось между нашими двумя правительствами и народами.
It is Grenada's hope that the sixty-third session will be filled with a spirit of camaraderie, goodwill, collaboration, equity, trust and confidence in our ability to improve the general well-being of mankind. Гренада надеется, что работа в ходе шестьдесят третьей сессии будет проводиться в духе товарищества, доброй воли, сотрудничества, равенства, доверия и веры в нашу способность обеспечить повышение общего благосостояния всех людей.
The relaxation of tensions across the Taiwan Straits in the past few months serves as a positive example of how intractable problems from the past can be creatively transcended with wisdom, goodwill and patience. Смягчение напряженности в Тайваньском проливе в последние месяцы служит позитивным примером того, как при наличии мудрости, доброй воли и терпения можно творчески преодолевать, казалось бы, непреодолимые проблемы прошлого.
The High-level Event on the Millennium Development Goals had given cause for optimism: it had shown that there was still much goodwill among Member States and civil society to undertake new commitments to achieve the Goals. Мероприятие высокого уровня по целям в области развитии Декларации тысячелетия послужило причиной для оптимизма: оно показало, что государства-члены и гражданское общество все еще имеют достаточно доброй воли, чтобы взять на себя новые обязательства по достижению этих целей.
Nevertheless, the Sub Region also presents an opportunity for the fostering of national and international goodwill toward rebuilding the country, to assume its primary role of protecting human rights, particularly those of children and women. Вместе с тем данный субрегион также предоставляет возможность поощрять проявление национальной и международной доброй воли к восстановлению страны, чтобы взять на себя основную роль в защите прав человека, в особенности прав детей и женщин.
In the context of today's challenges, His Majesty's effort to spread understanding and goodwill among the peoples of the world is both very timely and highly commendable. В контексте сегодняшних проблем усилия Его Величества по распространению взаимопонимания и доброй воли среди народов мира являются очень своевременной и очень полезной инициативой.
Her delegation agreed that the negotiations should continue, but for a limited time only, and that participants should enter into them with as much goodwill as they could muster. Ее делегация согласна, что переговоры следует продолжить, но лишь на ограниченное время, и, вступая в них, участникам надо мобилизовав как можно больше доброй воли.
He was pleased to report that all the Committee's decisions and recommendations had been adopted by consensus, thanks to the spirit of cooperation and goodwill demonstrated by the participants. Он рад сообщить, что, благодаря продемонстрированному участниками духу сотрудничества и доброй воли, все решения и рекомендации Комитета были приняты консенсусом.
However, it was compelled once again to draw attention to the treacherous intentions of the separatists to misuse any manifestation of goodwill, including that of international humanitarian organizations, and to perpetuate conditions reached as a result of the genocide of the population in the region. Однако оно вынуждено вновь обратить внимание на вероломные попытки сепаратистов использовать в своих интересах любое проявление доброй воли, в том числе доброй воли международных гуманитарных организаций, и увековечить условия, сложившиеся в результате геноцида населения в этом регионе.
Noting that there was considerable goodwill among perpetrators to end and prevent violations and that not all perpetrators would respond similarly to the same options, participants sought to identify tools to support the joint campaign. Отметив, что виновные лица демонстрируют большую степень доброй воли с тем, чтобы прекратить и предупредить нарушения, и что не все виновные лица одинаково воспримут одни и те же варианты решений, участники предприняли попытку определить пути поддержки совместной кампании.
But with the goodwill of the States represented here today, we can continue to demonstrate that we are serious about protecting citizens from genocide and other serious crimes. Но при наличии доброй воли у государств, представленных сегодня здесь, мы можем продолжать демонстрировать, что мы серьезно относимся к защите граждан от геноцида и других серьезных преступлений.
According to official Eritrean sources, the meeting underscored the fact that, despite goodwill from both parties, the full realization of the Agreement would require further work. Согласно официальным эритрейским источникам, в ходе встречи было подчеркнуто, что, несмотря на наличие доброй воли в отношениях между двумя сторонами, полное выполнение Соглашения потребует осуществления дополнительной работы.
Today, everywhere in the world - the Americas, Europe, the Middle East, Africa, Asia - people of faith and goodwill are coming together. Сегодня повсюду в мире - в Америке, Европе, на Ближнем Востоке, в Африке, Азии - все верующие и просто люди доброй воли сплачивают свои усилия.
We in Britain, with other countries, will continue to work for that objective, which, I believe, can be achieved by goodwill in the Middle East. Мы в Великобритании, вместе с другими странами, будем по-прежнему добиваться осуществления этих целей, которые, я уверен, могут быть достигнуты при наличии доброй воли на Ближнем Востоке.
It seems to me you boys ought to extend a token of goodwill towards Mr. Masseria. Мне кажется, ребята, вам стоило бы увеличить знак доброй воли к мистеру Массерия
However, as has been mentioned by many representatives, the success of the Conference depends on there being goodwill in certain major capitals and a genuine desire to achieve progress, as well as on there being clear political goodwill. Вместе с тем успех данной Конференции, как было упомянуто многими представителями, зависит от наличия в определенных крупных столицах искренней доброй воли и от истинного желания добиться прогресса, равно как и от наличия четкой политической воли.
The Mission played a positive and effective role in ensuring the success of the parliamentary elections, which took place peacefully and without any incidents on 30 April 2014. On 15 July 2014, Parliament elected a Speaker and two deputies in a climate of goodwill and democracy. Миссия сыграла позитивную и эффективную роль в обеспечении успеха парламентских выборов, которые были проведены 30 апреля 2014 года в мирной обстановке и без каких-либо инцидентов. 15 июля 2014 года парламент в духе доброй воли и демократии избрал спикера и двух его заместителей.
During its previous mandate, the Monitoring Group received encouraging support from the Federal Government, in particular from the President and the then Prime Minister, Abdi Farah Shirdon, although the Group was unable to translate that goodwill into fuller cooperation at the working level. В период действия своего предыдущего мандата Группа контроля получала отрадную поддержку от федерального правительства, в частности от президента и тогдашнего премьер-министра Абди Фараха Ширдона, хотя Группа не смогла добиться преобразования этой доброй воли в более широкое сотрудничество на рабочем уровне.
Women remain underrepresented at the leadership and decision-making levels owing to poverty, lack of goodwill to promote women's participation in politics and gender-specific violence and vulnerabilities Женщины по-прежнему недостаточно представлены в руководстве и на уровне принятия решений вследствие нищеты, отсутствия доброй воли для поощрения участия женщин в политической жизни, а также насилия по признаку пола и других факторов уязвимости;
The chair of the open-ended contact group on the preparation of the strategic plan gave an overview of progress and highlighted the spirit of trust, goodwill and cooperation that had characterized the collaboration between the secretariat and the members of the Committee. Председателем контактной группы открытого состава по подготовке стратегического плана была представлена общая информация о достигнутом прогрессе и отмечено, что взаимодействие между секретариатом и членами Комитета осуществлялось в духе доверия, доброй воли и сотрудничества.
This shows that with vision, determination and seriousness of purpose, and with the goodwill of partners in the international community, great things can be done, even with little, to transform the lives of people . Это свидетельствует о том, что при наличии видения, решимости и серьезных намерений, а также доброй воли наших партнеров в международном сообществе можно сделать многое даже при небольших ресурсах для изменения жизни людей к лучшему».