Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
The European Union expresses the hope that a new President of the Republic may be invested as soon as possible in a climate of goodwill. Европейский союз выражает надежду на то, что новый президент Республики вступит в должность в самое ближайшее время в обстановке доброй воли.
It is indeed a beacon of hope and a manifestation of the fact that, with goodwill and political will, peace is achievable. Это действительно светоч надежды и пример того, что при наличии доброй воли и политической решимости мир достижим.
In an act of goodwill, The German Ministry of Culture is returning one of the greatest paintings of a revered and celebrated Russian genius. Министерство культуры Германии в качестве жеста доброй воли возвращает в Россию полотно великого русского художника.
As a sign of goodwill, Mr. Cage is willing to let half the hostages go at the end of this call. В качестве жеста доброй воли, Мистер Кейдж обещает отпустить часть заложников в конце звонка.
I'm sure your gesture of goodwill... will be appreciated for what it is, ambassador. Уверен, что ваш жест доброй воли будет оценен по достоинству, посол.
I consequently dispatched a goodwill mission to Tajikistan and four neighbouring countries, from 3 to 14 November 1992, to assist and support regional peacemaking efforts. Учитывая это, я направил в Таджикистан и соседние страны в период с 3 по 14 ноября 1992 года миссию доброй воли для оказания содействия и поддержки региональным миротворческим усилиям.
The Conference was a success and the numerous contributions made by all the participants will certainly produce positive results in this international struggle of all men of goodwill. Конференция была успешной, и многочисленные предложения, внесенные всеми ее участниками, несомненно, дадут положительные результаты в этой международной борьбе всех людей доброй воли.
Let us put this tragedy behind quickly and get down to settling the outstanding issues in a spirit of goodwill, to make peace irreversible. Давайте побыстрее оставим эту трагедию позади и приступим к решению остающихся вопросов в духе доброй воли, с тем чтобы придать миру необратимый характер.
On 5 March 1995, the IDF unsealed 12 houses in the Nablus area as a gesture of goodwill for the Id al-Fitr holiday. 5 марта 1995 года в качестве жеста доброй воли в связи с праздником Ид-аль-Фитр ИДФ сняли печати с 12 домов в районе Наблуса.
The international community must therefore continue to press for the full implementation of the Declaration of Principles by the two parties in a spirit of goodwill. В связи с этим международное сообщество должно продолжать требовать полного осуществления Декларации о принципах обеими сторонами в духе доброй воли.
Such efforts have called for goodwill from all sectors of society in those countries and the continued support of the international community. Подобные усилия требуют доброй воли со стороны всех слоев общества этих стран и постоянной поддержки со стороны международного сообщества.
In deference to the United Nations and as a gesture of our goodwill and cooperation, we will receive him again this year. В знак уважения к Организации Объединенных Наций и как жест доброй воли и сотрудничества с нашей стороны мы будем принимать его вновь и в этом году.
It was to be hoped that the fiftieth anniversary of the United Nations would herald an era of renewed trust and goodwill among all the parties concerned. Следует надеяться, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций ознаменует период восстановления доверия и доброй воли между всеми соответствующими сторонами.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came. В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
After last time, I need small gesture of goodwill so my men can see that you are serious. После прошлого раза мне нужен небольшой жест доброй воли, чтобы мои люди убедились в том, что ты - серьезный человек.
An early withdrawal of those troops would be a gesture of goodwill that would contribute greatly to a successful conclusion of the negotiations. Вывод этих войск в кратчайшие сроки явился бы жестом доброй воли, в значительной степени способствующим успешному завершению переговоров.
The decolonization of New Caledonia, he stated, represents a particularly complex decolonization situation, requiring sensitivity, cooperation and goodwill by all parties involved... Деколонизация Новой Каледонии, заявил он, представляет собой исключительно сложную колониальную ситуацию, которая требует от всех заинтересованных сторон проявления деликатности, сотрудничества и доброй воли...
Attacks against diplomatic missions and their representatives were attacks on the fundamental structures through which the international community worked towards peace, goodwill and prosperity for all humanity. Нападения на дипломатические представительства и их представителей являют собой посягательство на основополагающие структуры, через которые международное сообщество добивается утверждения мира, доброй воли и процветания для всего человечества.
The complexity of some of these issues requires the goodwill and flexibility of the parties, which are needed to carry out this important aspect of the peace accords satisfactorily. Сложность некоторых из этих вопросов требует проявления сторонами доброй воли и гибкости, которые необходимы для удовлетворительного осуществления этого важного аспекта мирных соглашений.
Whenever such issues arise, as they usually do between neighbouring countries, we have always sought a peaceful solution based on mutual feelings of goodwill, respect and understanding. Когда возникают такие вопросы - а они, как правило, возникают между соседними государствами, - мы неизменно стремимся к их мирному решению, основанному на взаимном проявлении доброй воли, уважения и понимания.
In any event, it remained an objective that could be achieved with goodwill on the part of all interested parties. В любом случае в данном случае речь идет о цели, которая может быть достигнута при наличии доброй воли у всех заинтересованных сторон.
And we believe that it is only natural that these problems should be overcome through a meaningful, comprehensive and result-oriented dialogue and mutual goodwill. И мы считаем, что вполне естественно, чтобы такие проблемы преодолевались на основе значимого, всеобъемлющего и целенаправленного диалога и взаимного проявления доброй воли.
Progress in this respect is to be made through goodwill, dialogue and better contacts between IRDO and the NGOs. В этом направлении можно добиться прогресса на основе проявления доброй воли, проведения диалога и установления более тесных контактов между РИПЧ и неправительственными организациями.
This was possible entirely thanks to the voluntary goodwill steps taken by the Democratic People's Republic of Korea in order to demonstrate the transparency of its nuclear activities. Это стало возможным целиком благодаря добровольным мерам, принятым Корейской Народно-Демократической Республикой в духе доброй воли, с тем чтобы продемонстрировать транспарентность своей ядерной деятельности.
With goodwill and cooperation, Member States can make significant progress at this session towards the vision of peace, progress and human solidarity envisaged in the Charter. При наличии доброй воли и сотрудничества государства-члены могут добиться существенных результатов на данной сессии в плане обретения видения мира, достижения прогресса и человеческой солидарности, предусмотренных Уставом.