Sustained efforts are being made to build confidence among the population and promote goodwill among the warring factions. |
Предпринимаются последовательные усилия по укреплению доверия в широких слоях населения и поощрению доброй воли в отношениях между враждующими группировками. |
A lasting and just solution can only come through the Ivorian parties' genuine goodwill, mediation and reconciliation and not through violence. |
Долгосрочное и справедливое решение может быть найдено только при наличии подлинной доброй воли ивуарийских сторон, посредничестве и примирении, а не путем насилия. |
Considerable advances had also been made in the development of friendship, goodwill and cooperation in bilateral relations with Indonesia. |
Были достигнуты существенные успехи в развитии двусторонних отношений дружбы, доброй воли и сотрудничества с Индонезией. |
In Tanzania, we strive to match the goodwill extended to us, whether through debt relief or bilateral assistance. |
Мы, в Танзании, стремимся к тому, чтобы быть на уровне той доброй воли, которая проявляется по отношению к нам, будь то облегчение бремени задолженности или двусторонняя помощь. |
That will engender the trust needed to anchor the tolerance and goodwill which must be the cornerstone of the globalization process. |
Это породит доверие, необходимое для закрепления терпимости и доброй воли, которые должны быть основой процесса глобализации. |
The same dilemma faced many domestic workers whose work permit totally depended on their employer's goodwill. |
С той же проблемой сталкивается большое число семейных предприятий, когда предоставление разрешения на работу находится в полной зависимости от доброй воли нанимателей. |
There is still much left to be done, and this requires increased multilateralism and the goodwill of all Member States. |
Нам необходимо еще сделать многое, и это требует укрепления принципа многосторонности и доброй воли всех государств-членов. |
Those Goals galvanized like never before people of goodwill concerned with meeting the needs of the world's poorest men, women and children. |
Эти цели как никогда мобилизовали людей доброй воли, обеспокоенных удовлетворением потребностей самых бедных мужчин, женщин и детей мира. |
Major international objectives can only be achieved by joining efforts and harnessing the goodwill of the international community in the service of all humankind. |
Основные международные цели могут быть достигнуты только при условии объединения усилий и концентрации доброй воли международного сообщества на интересах всего человечества. |
However, this cannot be achieved without the cooperation of all Member States in a spirit of goodwill and full transparency. |
Однако это не может быть достигнуто без сотрудничества всех государств-членов в духе доброй воли и полной транспарентности. |
However, no positive progress could be made without peace and goodwill on the part of all concerned. |
Однако никакой прогресс не может быть достигнут в условиях отсутствия мира и доброй воли со стороны всех заинтересованных сторон. |
This is not an easy task and cannot be accomplished by mere expressions of goodwill. |
Это нелегкая задача, и она не может быть решена просто путем выражения доброй воли. |
Volunteering creates a reserve of goodwill, which can be drawn on when necessary. |
Добровольчество создает также резерв доброй воли, который можно при необходимости использовать. |
Those efforts represented qualitative leaps, and were due to the young King's goodwill and interest in democracy. |
Эти усилия представляют собой качественный скачок, который является результатом доброй воли и интереса молодого короля к демократии. |
Such groups depended almost 100 per cent on the goodwill of the Speaker and on her interest in the issues. |
Деятельность таких групп почти на 100 процентов зависит от доброй воли спикера и ее заинтересованности в проблематике. |
In this regard, we will continue to cooperate with world Governments and institutions of goodwill to defeat terrorism. |
В этом отношении мы будем продолжать сотрудничать с правительствами всего мира и с организациями доброй воли, чтобы нанести поражение терроризму. |
Where there is goodwill and a willingness to cooperate, much good can be accomplished in the area of mine clearance. |
При наличии доброй воли и желания сотрудничать, в области разминирования можно добиться многих положительных результатов. |
Clients postpaid losing your phone is stolen or subject to the goodwill of the operator. |
Клиенты Postpaid потерять телефон украден или при условии доброй воли со стороны операторов. |
The Oscars of the willingness and goodwill of them will be absolute certainty. |
"Оскар" в желании и доброй воли из них будет абсолютной уверенностью. |
Through his work speaks a lot of goodwill to the world, to people. |
Благодаря своей работе говорит много доброй воли к миру, к людям. |
The people are pagans and are men of goodwill. |
Местное население - язычники и люди доброй воли. |
Please just come and meet me in a show of goodwill. |
Пожалуйста, просто выйди и встреть меня в знак доброй воли. |
Turns out she's on board the Hoover as part of a military goodwill tour. |
Оказалось, что она на борту Хувера как часть военного тура доброй воли. |
I'm in charge of her goodwill tour. |
Я отвечаю за её тур доброй воли. |
I guess this is their apocalyptic idea of a goodwill visit. |
Кажется, это их апокалиптический визит доброй воли. |