Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
In this pessimistic world, so enslaved to selfishness and money, we wish to testify that uniting goodwill among non-governmental organizations (NGOs) can tackle the misery inherent in poverty conditions. В нашем пессимистическом мире, столь порабощенном эгоизмом и деньгами, мы хотим торжественно заявить, что объединение усилий доброй воли среди неправительственных организаций (НПО) может решить проблему страданий и мучений, которые неизбежны в условиях нищеты.
The exercise of its mandate is dependent upon the trust and goodwill of actors who hold individual mandates, have more specialized technical competency and who often are in competition for visibility and scarce funds. Осуществление мандата Управления зависит от доверия и доброй воли субъектов, имеющих отдельные мандаты и более специализированную техническую компетенцию и зачастую конкурирующих друг с другом за получение широкого освещения и ограниченных финансовых ресурсов.
Hence, based on recognition of the fact that it is impractical to "enforce" collaboration institutionally, effective cooperation in statistical programmes must continue to be built practically on goodwill. Поэтому на основе признания того факта, что институциональное «принуждение» к сотрудничеству на практике нереально, эффективное сотрудничество в контексте статистических программ должно по-прежнему строиться в практической плоскости на основе доброй воли.
The development of indicators to monitor the drug situation could be described as an evolutionary rather than revolutionary process, requiring the goodwill and resources of individual countries, along with support, coordination and sharing of best practices at the central level. Разработку показателей контроля за положением в области потребления наркотических средств можно описать скорее не как революционный, а эволюционный процесс, требующий доброй воли и ресурсов отдельных стран наряду с поддержкой, координацией и обменом передовой практикой на центральном уровне.
It would not take long, however, for the population to move from shock to despair and anger against the actors of goodwill and the Government of National Consensus. Однако пройдет немного времени и люди оправятся от потрясений и у них возникнет чувство отчаяния и гнева, которые будут направлены против поборников доброй воли и правительства национального согласия.
These unfortunate actions are in absolute contravention of Security Council resolution 2046 (2012), as well as the spirit of goodwill towards implementing the Addis Ababa Agreements of 27 September 2012. Эти достойные сожаления действия абсолютно противоречат резолюции Совета Безопасности 2046 (2012), а также духу доброй воли в отношении осуществления Аддис-Абебских соглашений от 27 сентября 2012 года.
I didn't spend the last ten years looking for a way to get this crew home earlier so you could throw it all away on some intergalactic goodwill mission. Я потратила последние 10 лет, чтобы найти способ вернуть экипаж домой раньше, а не для того, чтобы вы всё испортили из-за какой-то миссии межгалактической доброй воли.
Bridges should be built and supported by enhanced institutional governance, based on a structure which would not depend upon goodwill for cooperation but is defined in unequivocal terms as to the segregation of functions and coordination procedures. Необходимо навести мосты и поддерживать их благодаря усилению институционального управления на основе структуры, которая будет зависеть не от доброй воли к сотрудничеству, а в недвусмысленных терминах определяется в плане разграничения функций и процедур координации.
As a goodwill gesture before this Summit, the Government will further demobilize another 20 per cent of PDF, hence totalling 50 per cent. В качестве жеста доброй воли в связи с нынешним саммитом правительство демобилизует еще 20 процентов личного состава НСО, в результате чего их численность сократится на 50 процентов.
Cyprus, due to its own painful experience, has a special sensitivity towards artificial dividing lines and walls, which do not promote the necessary goodwill and understanding among peoples destined by geography to coexist. С учетом своего собственного тяжелого опыта Кипр с особым чувством относится к искусственному созданию разделительных линий и стен, которые не способствуют укреплению необходимой доброй воли и понимания между народами, обреченными в силу географических условий на сосуществование.
The timetable is a tight one, but, with the goodwill of Member States, there is sufficient time for a proper distillation of views. Мы имеем сжатые сроки, однако при проявлении государствами-членами доброй воли мы имеем достаточно времени для надлежащего обмена мнениями.
In spite of legislative requirements (e.g. Law on Environmental Protection, Administrative Code) in some cases, public participation depends on the goodwill of the leading institution of the process. Вопреки закрепленным в законодательстве нормам (например, в Законе "Об охране окружающей среды", Административном кодексе) в некоторых случаях участие общественности зависит от доброй воли учреждения, возглавляющего процесс.
The degree of protection enjoyed by migrant workers in receiving countries depended on the goodwill of those countries rather than on objective social and legal criteria. Степень защиты трудящихся-мигрантов в принимающих странах зависит от доброй воли этих стран, а не от объективных социальных и правовых критериев.
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим.
We commend the spirit of goodwill demonstrated by both Armenia and Azerbaijan, and in particular by their Permanent Representatives, in agreeing to cooperate to address the situation raised through this resolution. Мы высоко оцениваем дух доброй воли, продемонстрированный как Арменией, так и Азербайджаном, и в частности их постоянными представителями, когда они согласились сотрудничать в целях урегулирования ситуации, возникшей в связи с этой резолюцией.
The excuse offered by the State party seems to imply that the police are dependent on the goodwill of the club manager in order to proceed. В качестве оправдания государство-участник, как представляется, дает понять, что возможность дальнейшего проведения полицией расследования зависит от доброй воли менеджера клуба.
Extrabudgetary funding is needed as the implementation of UNFC-2009 requires a capacity that is beyond what can be reasonably be expected through the goodwill and voluntary contributions of the members of the Expert Group. Существует потребность во внебюджетном финансировании, поскольку для внедрения РКООН-2009 необходим потенциал, выходящий за рамки разумных ожиданий, связанных с проявлением доброй воли и внесением добровольных взносов государствами - членами Группы экспертов.
What began as a small grass-roots campaign, initiated by the goodwill and compassion of just a few women, has turned into a global organization and a community of more than 10 million volunteers and donors in 50 countries. То, что началось как небольшая кампания низового уровня, инициированной лишь несколькими женщинами из чувства доброй воли и сострадания, превратилось в мировую организацию и сообщество, насчитывающее более 10 миллионов добровольцев и доноров в 50 странах.
It is our hope that, in the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, every effort will be made by all in the greatest of goodwill to promote gender equality from a human rights perspective. Мы выражаем надежду, что на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин все участники приложат максимальные усилия в самом искреннем духе доброй воли для поощрения гендерного равенства с точки зрения прав человека.
This September, we must take advantage of the prevailing goodwill to promote economic and social development and forge a consensus on how to respond to the new threats and challenges. В сентябре этого года мы должны будем воспользоваться сложившимся климатом доброй воли, чтобы продвинуть вперед социально-экономическое развитие и добиться консенсуса в вопросе о том, как лучше реагировать на новые вызовы и угрозы.
President Chen Shui-bian of Taiwan has repeatedly called for the peaceful settlement of political disputes between the two sides, and has in the past six years openly made peace and goodwill gestures to the other side of the Strait more than 40 times. Президент Тайваня Чэнь Шуйбянь неоднократно призывал к мирному урегулированию политических споров между обеими сторонами и за последние шесть лет более 40 раз открыто обращался к другой стороне Тайваньского пролива с жестами примирения и доброй воли.
By appropriately projecting the objectives of peacekeeping operations in various societies, the Department could go a long way towards creating goodwill and a better image for the United Nations, another speaker noted. Соответствующим образом разъясняя цели операций по поддержанию мира в различных общественных кругах, Департамент мог бы проделать большую работу по формированию доброй воли и более позитивного облика Организации Объединенных Наций, заметил еще один оратор.
This is an opportunity once again to draw the attention of the international community and of all people of goodwill worldwide to the deplorable and often tragic conditions in which more than 800 million people. Это также дает возможность вновь привлечь внимание международного сообщества и всех людей доброй воли во всем мире к плачевным и зачастую трагическим условиям существования более чем 800 миллионов человек.
As the 27,000 volunteers in Salt Lake will demonstrate in a few weeks, the Olympic movement happens only because of the spirit of volunteerism and goodwill. Как продемонстрируют 27000 добровольцев в Солт-Лейк-Сити в ближайшие несколько недель, Олимпийское движение оказалось возможным лишь благодаря вкладу добровольцев и духу доброй воли.
Indeed, the Greek Cypriot side, instead of trying to take advantage of the prospect of its unilateral accession to the European Union, should act in a spirit of goodwill and contribute to the negotiating process. Киприоты-греки вместо того, чтобы стараться воспользоваться возможностью своего одностороннего вступления в Европейский союз, должны действовать в духе доброй воли и внести свой вклад в процесс переговоров.