Английский - русский
Перевод слова Goodwill
Вариант перевода Доброй воли

Примеры в контексте "Goodwill - Доброй воли"

Примеры: Goodwill - Доброй воли
In formulating documents or making arrangements on the basis of this Agreement, the regions concerned should interpret the relevant provisions with goodwill and take into full account the rights and interests of the countries concerned under the Convention. При формулировании документов или заключении договоренностей на основе этого Соглашения заинтересованные регионы должны в духе доброй воли толковать его соответствующие положения и полностью принимать во внимание права и интересы заинтересованных стран по Конвенции.
The impressive turnout of voters nationwide and the general atmosphere of tranquillity prevailing in our country have elicited goodwill and support from within and outside the country. Впечатляющее участие людей в голосовании в масштабах страны и преобладавшая общая атмосфера спокойствия вызвали проявление доброй воли и получили поддержку как внутри страны, так и за ее пределами.
It is clear that many proposals, especially those aimed at improving the Security Council's working methods and transparency, have received wide support in the Working Group and, with the goodwill of all concerned, their adoption should not pose a major difficulty. Ясно, что многие предложения, особенно те из них, которые направлены на совершенствование методов работы и повышение транспарентности Совета Безопасности, пользуются широкой поддержкой Рабочей группы, и благодаря проявлению доброй воли всеми заинтересованными сторонами их принятие не должно представлять серьезную проблему.
My delegation believes that with goodwill on the part of all, with a willingness to compromise, and with political will, we should be able to reach a consensus on the scope of the reform of the Security Council without undue delay. Мы считаем, что благодаря проявлению доброй воли всеми государствами-членами, а также готовности пойти на компромисс и политической воле мы сможем достичь консенсуса в вопросе о масштабах охвата реформы Совета Безопасности без ненужных задержек.
Belarus believes that favourable consideration and resolution of this issue would reflect goodwill on the part of Member States and their commitment to solve the problems emerging in the functioning of the Organization on the basis of objectivity and fairness. Беларусь считает, что благожелательное рассмотрение и решение этого вопроса свидетельствовало бы о наличии доброй воли у государств-членов и об их стремлении решить проблемы, возникающие в ходе деятельности Организации, на объективной и справедливой основе.
We sincerely hope that, in spite of its initial reaction, the Greek Cypriot side, after serious consideration of this constructive initiative, will give a positive response in a reciprocal spirit of goodwill. Мы искренне надеемся на то, что, несмотря на ее первоначальную реакцию, кипрско-греческая сторона, серьезным образом рассмотрев эту конструктивную инициативу, даст положительный ответ в том же духе доброй воли.
It is hoped that the spirit of political resolve and goodwill manifested at Sofia will inspire constructive and meaningful discussions between the Balkan countries in order to solve the existing problems in the Balkans. Есть надежда, что дух политической решимости и доброй воли, проявленный в Софии, послужит стимулом для конструктивных и плодотворных обсуждений между балканскими странами в целях решения существующих проблем на Балканах.
If, for compelling reasons, options (a) or (b) cannot be implemented immediately, I strongly suggest that you consider option (c), so as not to lose the goodwill and momentum generated by my short mission. Если по уважительным причинам варианты а) и Ь) осуществить в ближайшее время не удастся, я настоятельно рекомендую рассмотреть возможность использования варианта с), с тем чтобы не растерять эффект доброй воли и не утратить набранные в результате темпы моей короткой миссии.
It is disturbing, therefore, that UNITA's mass media continue to disseminate allegations about sub-standard conditions in the quartering areas, accusing the Coordination Unit of "lack of goodwill". В этой связи вызывает тревогу тот факт, что средства массовой информации УНИТА продолжают распространять утверждения о плохих условиях жизни в районах расквартирования, обвиняя Группу по координации в "отсутствии доброй воли".
The south Korean authorities, however, did not reciprocate our goodwill to solve the problem peacefully but answered it with evermore vicious slander and challenge to the north side and are continuing to use the accident for sinister political purposes. Южнокорейские власти, тем не менее, не ответили взаимностью на наш знак доброй воли с целью решения проблемы мирными средствами, а отреагировали на него еще более злостной клеветой и выпадами в адрес северной стороны, продолжая использовать инцидент для достижения своих низменных политических целей.
Mr. SHERIFIS said that recognition should be given to the goodwill that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia had shown by sending a large delegation to present a detailed report to the Committee. Г-н ШЕРИФИС указывает на необходимость признания доброй воли, которую проявило правительство Союзной Республики Югославии, направив в Комитет многочисленную делегацию, представившую подробный доклад.
Increased transparency and declarations of historical production on a voluntary basis would increase confidence and could be seen as a political gesture of goodwill although the practical difficulties regarding completeness will need to be acknowledged. Расширение транспарентности и объявления исторического производства на добровольной основе укрепляли бы доверие и могли бы рассматриваться как политический жест доброй воли, хотя и нужно будет признать практические трудности, связанные с обеспечением полноты сведений.
I believe that there exists amongst us a general sense of goodwill and a widespread desire to reach agreement on a programme of work, if at all possible. Я полагаю, что среди нас есть общее чувство доброй воли и широко распространенное желание достичь, если это только возможно, согласия по программе работы.
He regretted that the 85 Moroccan prisoners of war released as a gesture of goodwill during Mr. Baker's visit to the region had not yet been able to return home. Он сожалеет, что 85 марокканских военнопленных, освобожденных в качестве жеста доброй воли во время визита г-на Бейкера в регион, до сих пор не смогли вернуться домой.
We entered this session with a common understanding that only with a sense of goodwill and of flexibility could the tangible success we achieved last year be repeated, when the long-awaited CTBT was finally concluded. Приступая к работе в рамках этой сессии, все мы сознавали, что добиться повторения прошлогоднего значительного успеха, когда был наконец заключен долгожданный ДВЗИ, можно только при наличии доброй воли и гибкого подхода.
While urging the parties to the conflict to observe the ceasefire and persevere in their efforts at negotiation, we reaffirm our support for the tireless efforts being made by all those of goodwill to reach a settlement of that crisis. Настоятельно призывая стороны в конфликте соблюдать соглашение и продолжать свои усилия по переговорам, мы подтверждаем нашу поддержку неустанных усилий, прилагаемых всеми людьми доброй воли по достижению урегулирования этого кризиса.
There is no doubt in my mind that we can get there successfully if we continue to work together in the same admirable spirit of cooperation and goodwill that has so far been the hallmark of our deliberations on United Nations reform. Нет сомнений, что мы успешно пройдем его, если и впредь будем сообща работать в том же замечательном духе сотрудничества и доброй воли, который до сих пор отличал наше обсуждение реформы Организации Объединенных Наций.
However, we believe that sensible measures to secure compliance and to prevent non-compliance with the Convention can be established with the necessary goodwill and a pragmatic approach by all parties. Однако мы считаем, что при условии демонстрации всеми сторонами необходимой доброй воли и прагматического подхода вполне возможно разработать разумные меры по обеспечению выполнения Конвенции и предотвращению ее несоблюдения.
These, Armenia considers acts of war, contrary to the letter and spirit of the cease-fire agreement, and to all the unilateral goodwill actions taken by Armenia to create a favourable atmosphere for negotiations to achieve a peaceful settlement to the Nagorny Karabakh conflict. Армения рассматривает эти акты как военные действия, противоречащие букве и духу соглашения о прекращении огня и всем односторонним акциям доброй воли, предпринятым Арменией в целях создания благоприятного климата для переговоров, нацеленных на достижение мирного урегулирования нагорно-карабахского конфликта.
As a demonstration of goodwill and in accordance with the "agreement", on 21 February the Sudanese Ministry of Justice announced the release of 24 detainees, describing them as members of JEM who were involved in serious crimes, including terrorism. В качестве жеста доброй воли и в соответствии с Соглашением министерство юстиции Судана объявило 21 февраля об освобождении 24 задержанных лиц, являвшихся, по его заявлению, членами ДСР, которые были причастны к серьезным преступлениям, включая терроризм.
It is therefore necessary to emphasize that the Special Representative has encountered much goodwill and many persons, within the Government and the judiciary as well as in the non-governmental sector, who perform heroic work for the improvement of the human rights situation of Cambodia. В этой связи необходимо подчеркнуть, что Специальный представитель стал свидетелем значительных проявлений доброй воли и встречался со многими людьми как в государственных и судебных органах, так и в неправительственном секторе, которые героически трудятся, добиваясь улучшения положения в области прав человека в Камбодже.
For my delegation, our collective action should therefore, with flexibility and goodwill, lead us to the drafting of a programme of work for our present session. Поэтому, как представляется моей делегации, наши коллективные действия должны гибко и в духе доброй воли подводить нас к разработке программы работы на нашу нынешнюю сессию.
With the goodwill that was evident during our consultations, I am confident that together we will be able to pave the way for a productive year in 1998. Я уверен, что при наличии доброй воли, какая была проявлена в ходе наших консультаций, мы вместе сможем проложить путь к продуктивной работе в 1998 году.
We invite the Burundi authorities not to persist in illusions of an internal limited settlement and to reciprocate the goodwill of the region. Мы предлагаем бурундийским властям не поддаваться иллюзиям относительно ограниченных внутренних возможностей урегулирования и ответить взаимностью на проявление доброй воли со стороны стран региона.
We should also take advantage of all the goodwill that has been established so far and, in the spirit of cooperation and dialogue, focus on the constitutional developments in each of these Territories. Нам также следовало бы использовать ту атмосферу доброй воли, которая была уже сформирована, и в духе сотрудничества и диалога направить свои усилия на конституционное развитие каждой из территорий.