This is going wrong in every possible way. |
Если что-то может пойти неправильно - оно идет неправильно. |
Things going right for a change? - No, no. |
То что идет по плану, например? |
It's going well with my father, it seems. |
У вас ведь, кажется, всё идет хорошо? |
Did she tell you where she was going, or did you hear where she was going? |
Она сказала вам, куда идет, или вы подслушали, куда она идет? |
I don't think this was highlighted sufficiently, because it does indicate an inevitable situation where, even if we were to get a multilateral agreement, regions may still be going beyond that MIA in the kind of dynamic situation that was outlined right at the beginning. |
Я полагаю, что этот момент не был подчеркнут достаточно четко, ибо речь здесь идет о неизбежной ситуации, когда даже при наличии многостороннего соглашения регионы все же могут выходить за пределы такого МСИ в той динамичной среде, о которой речь шла в самом начале. |
Now, you see where this is going, don't you, Cal? |
Вот, видишь к чему все идет, не так ли, Кэл? |
Furthermore, passenger data must be reported not later than 40 minutes after the aircraft takes off from the last airport abroad or from Mexican territory going abroad; data on the crew must be reported prior to the flight. |
Кроме того, информация о пассажирах должна препровождаться не позднее, чем за 40 минут после вылета воздушного судна из последнего зарубежного аэропорта или аэропорта на территории страны, если речь идет о рейсе за рубеж, а информация об экипаже препровождается до начала рейса. |
The fact that, you know, he's going up against something that can do, what, two hundred million processes a second? |
Тот факт что, ты знаешь, он идет против чего-то, что может сделать, что, двести миллионов операций в секунду? |
He doesn't quite know what to do, so he starts going around the crowd and starts talking to people in the crowd |
Он не совсем знает, что ему делать, поэтому он идет к толпе и начинает разговаривать с людьми. |
You are in the train but you don't know where the train is going! |
Сел в поезд, не зная, куда он идет! |
Well, things have never been better, And why would I be sad When things are going really well? |
Потому что никогда еще дела не шли лучше, и с чего бы мне грустить, когда все идет так хорошо? |
If the glucose level is going constantly up and down, you know, zinging high and low and high and low and back and forth, then your mental function is just unstable. |
Если уровень глюкозы постоянно идет то вверх, то вниз. ну понимаете, мечется вверх и вниз и вверх и вниз и вперед и назад тогда ваше психическое состояние становится неустойчивым. |
The first challenge is that of establishing global and sustainable peace and security between nations, but also within the nations themselves - security going hand in hand with the elimination of war, violence, hunger, thirst, oppression, poverty and debt. |
Первая задача - это установление глобального и устойчивого мира и безопасности в отношениях между странами, но также и внутри стран, - безопасности, которая идет рука об руку с ликвидацией войн, насилия, голода, жажды, угнетения, нищеты и задолженности. |
Going camping with him this weekend. |
Идет с нами в поход в эти выходные. |
I ASSUMED SHE WAS GOING HOME. |
Я решила, что она идет домой. |
The Revolution Betrayed: What Is the Soviet Union and Where Is It Going? |
Преданная революция: Что такое СССР и куда он идет? . - 1936. |
He stressed that preparations for the elections scheduled for 14 May 2002 were going well and that the responsibility to conduct the elections rested with the Government of Sierra Leone and the National Electoral Commission. |
Он подчеркнул, что подготовка к проведению выборов, намеченных на 14 мая 2002 года, идет заданным ходом и что ответственность за проведение этих выборов лежит на правительстве Сьерра-Леоне и Национальной избирательной комиссии. |
if we find that lockbox, we might just find where he's been going for the past six months when he told his wife he was at work. |
Если мы найлем сейф, мы сможем узнать куда он ходил последние полгода, когда говорил жене, что идет на работу. |
"Something about the snow coming down in June and the Sun going around the Moon." |
"Что-то о снеге, который идет в июне и о солнце, которое крутиться вокруг луны". |
Going for a song now, worth a fortune once the Council build there, as it seems they will. |
Сейчас идет за бесценок, но подорожает, если Совет начнет там строить, а кажется так и будет. |
Etna asked him where he was going, to which he replied he was "going hunting... hunting for humans." |
Этна спросила его, куда он идет, на что он ответил, что «собирается охотиться на людей». |
So if this isn't a big deal, Evan, why are you going, and why is she going? |
Так если это не серьезно, Эван, почему ты идешь, и почему она идет? |
This would appear, however, to have the undesirable effect of separating the support account from the peace-keeping budgets, thereby going counter to and contradicting the need to represent and apportion equitably the costs involved among the various peace-keeping operations. |
Это, однако, по-видимому, привело бы к такому нежелательному результату, как отделение вспомогательного счета от бюджетов операций по поддержанию мира, что не согласуется и идет вразрез с потребностью обеспечения справедливого учета и распределения расходов, связанных с проведением различных операций по поддержанию мира. |
Group IV requested clarification of aluminium tubing mentioned in the report of British Prime Minister Tony Blair, coming into and going out of the Factory, and on the quantity of spent tubes. |
Группа IV просила дать разъяснения относительно поступления и отгрузки алюминиевых трубок, о которых идет речь в докладе премьер-министра Соединенного Королевства Тони Блэра, и относительно объема использованных трубок. |
Going along with the pretense of having the abortion, she proceeds to the clinic to collect $15,000 that has been left there for her by one of the security guards of the clinic who believes in personal freedom. |
Делая вид, что она сделала аборт, она идет в клинику, чтобы забрать $15000, оставленные там для неё одним из охранников клиники, который верит в свободу личности. |