Dear Drake, glad to hear that you're feeling good and everything is going so... |
"Дорогой Дрейк, рад слышать, что у тебя все хорошо, и все идет так..." |
I was on my way to work, and I thought I'd stop by and see how it's all going, and maybe help you... choose a dress? |
Я вот решила проведать тебя по пути на работу, узнать, как тут всё идет, и, может... помочь с выбором платья. |
I think it's going really well, don't you? |
Все идет отлично, как думаешь? |
What you mean is that it's going really well for you right now and the last thing you want to do is stop. |
Вы имели в виду, что у вас сейчас все очень хорошо идет, и останавливаться - это последнее, что вам сейчас нужно. |
Well, it's going well, don't you think? |
Вроде все идет как по маслу, согласна? |
Far too much of the global economic capacity is going into armaments when the citizens of the world desperately need better health, better education and a better future for their children. |
Слишком большая доля глобального экономического потенциала идет на вооружения, когда граждане мира отчаянно нуждаются в лучшем здравоохранении, лучшей системе образования и лучшем будущем для своих детей. |
So what they needed to do is they needed to create the illusion that everything is going well. |
Так вот то, что они должны сделать, - они должны создать иллюзию, что все идет хорошо. |
So... where do you think this is going, mi capitan? |
Итак... к чему идет дело, мой капитан? |
Why, because she's going after what she wants? |
Почему? Из-за того, что она идет напролом ради того, чего хочет? |
Well, anyway, we agreed to stay away from each other, but tonight we both have to go to Blair's birthday, and a lot of faculty are going, including the dean. |
Хорошо, так или иначе, мы согласились держаться друг от друга подальше, но сегодня мы оба идем на День Рождения Блер, и идет большая часть факультета, включая декана. |
This is going very well, isn't it? |
Хорошо идет, не так ли? |
So, I assume this means that Joss isn't going with you? |
Я так понимаю, Джосс не идет с тобой? |
In her opinion, the Committee was going much further: it was trying to influence the policy decisions of States by referring to considerations of international law and by showing what the legal effects of the decisions taken would be. |
По мнению г-жи Эват, Комитет фактически идет еще дальше: он пытается повлиять на политические решения государств, опираясь на соображения международного права и показывая все юридические последствия, к которым приведут принятые решения. |
One delegation commented favourably on efforts to decentralize programme activities, noting that more and more resources were going directly to local levels of government and to local NGOs, and asked that more emphasis be placed on that. |
Одна из делегаций с удовлетворением отметила усилия по децентрализации программной деятельности, указав, что все больше ресурсов идет непосредственно на местные уровни государственного управления и местным неправительственным организациям, и просила уделять этому вопросу больше внимания. |
Although statistics indicate substantial funding to the health sector, they mask the inequalities in disbursements to the different areas of health care, with the bulk of funds going towards HIV/AIDS activities. |
Хотя статистические данные свидетельствуют о выделении сектору здравоохранения значительных субсидий, они маскируют неравенство в распределении этих ассигнований по различным отраслям здравоохранения, когда основная доля средств идет на финансирование мероприятий по программе борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
A number of delegations before me have expressed serious concern that the disarmament process is going slowly and that the threat of weapons of mass destruction continues to hang over mankind 25 years after the first special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Целый ряд делегаций до меня уже высказывали серьезную обеспокоенность относительно того, что процесс разоружения идет медленно и что угроза оружия массового уничтожения по-прежнему нависает над человечеством по прошествии 25 лет после первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
He feared that the new Human Rights Council, which had replaced the dysfunctional Commission on Human Rights, was going down the same path. |
Оратор опасается, что новый Совет по правам человека, который заменил плохо функционировавшую Комиссию по правам человека, идет по тому же пути. |
However, they do provide us with a foundation from which to assess where this debate is going and to clarify what, in New Zealand's view, needs to happen if that debate is to move forward. |
Однако они дают нам основу для оценки того, в каком направлении идет эта дискуссия, и для определения того, что, по мнению Новой Зеландии, должно произойти для достижения прогресса в этой дискуссии. |
The reason why the world was so blindly going the wrong way in spite of the risks was that mankind was living under the capitalist system, which operated on a single premise: maximizing individual gain in the shortest possible time. |
Причина, почему мир так слепо идет по неправильному пути, несмотря на риски, кроется в капиталистической системе, основанной на одной предпосылке: извлечение максимальной личной прибыли в максимально короткое время. |
It is unacceptable for the Sudan to continue to flout the sacrosanct principles contained in the Charter of the African Union and the Charter of the United Nations, going so far as to defy these organizations once again by refusing to abide by their resolutions and decisions. |
Неприемлемо, что Судан продолжает попирать священные принципы, закрепленные в Уставе Африканского союза и Уставе Организации Объединенных Наций, и идет на то, чтобы вновь бросать вызов этим двум организациям, отказываясь выполнять их резолюции и решения. |
In addition, although the current process of harmonization of working methods of treaty bodies through the inter-committee meeting is moving slowly, things are going in the right direction in enhancing and strengthening the entire treaty body system. |
Кроме того, хотя современный процесс согласования методов работы договорных органов через межкомитетское совещание движется медленно, он все же идет в правильном направлении, расширяя и укрепляя всю систему договорных органов. |
"Up to" includes the thing you're going up to. |
"До" включает то, до чего оно идет, так? |
Let me guess- you went down into the Castle and Casey used you to get out and then he locked you in the Orange Orange and now he's going after Bennett. |
Позволь мне угадать, ты спустился в бункер и Кейси использовал тебя, чтобы выйти, а потом он запер тебя в Орандж Орандж и сейчас он идет за Беннетом. |
It all seemed to be going fine and... you know, we had the same expectations as everybody else, and then... then things started to go awry and her behaviour became... shall we say, confused. |
Казалось, все идет прекрасно и... знаете, у нас были те же самые ожидания, как у всех других, и затем... потом все начало запутываться и ее поведение стало... скажем, непонятным. |
[Laughs] So, how's everything going? |
Ну, как все идет? - Кофеин? |