| The first MINUGUA report was given extensive coverage in the mass media and was favourably received in various quarters. | Первый доклад МИНУГУА получил широкое освещение в средствах массовой информации и был воспринят с единодушным одобрением в различных секторах. |
| He was said to have been given 64 strokes of the cane. | Как утверждалось, он получил 64 палочных удара. |
| 6.9 Counsel concedes that Mr. Stewart was given an opportunity, before the Immigration Appeal Division, to present all the circumstances of his case. | 6.9 Адвокат соглашается, что г-н Стюарт получил возможность представить все обстоятельства дела в Отделе апелляций по иммиграционным делам. |
| Each participant was given a large amount of informative material and contact addresses. | Каждый из участников получил значительный объем информационного материала и контактные адреса. |
| This outlook has been given concrete form in many areas such as emigration. | Во многих областях этот взгляд получил конкретное выражение, как, например, в вопросе эмиграции. |
| The question of segregation in schools resulting from the application of different school curricula had given rise to considerable interest in the Bosnian press. | Вопрос о национальной сегрегации в школах в результате осуществления различных школьных программ получил широкое отражение в боснийской печати. |
| The latter have given an assurance that the text will become law at the regional and federal levels by March 1996. | Этот орган получил заверения в том, что данный документ приобретет силу закона на региональном и федеральном уровнях к марту 1996 года. |
| Such criteria had recently been given a broader interpretation, as had been shown by a decision of 22 July 1994. | Недавно данный критерий получил более широкое толкование, как об этом свидетельствует решение от 22 июля 1994 года. |
| He was given his first instructions by the Ministry of Defence where he was received by Jure Martinovic. | Первые свои инструкции он получил в министерстве обороны, где он был принят Юре Мартиновичем. |
| This dialogue has been given impetus by the ongoing discussion on the Charter for Peace and Stability. | Этот диалог получил новый импульс благодаря проходящему в настоящее время обсуждению хартии мира и стабильности. |
| Radical socio-economic transformations, including democratization and decentralization, have, according to most reports, given considerable impetus to the participatory process. | Процесс на основе участия получил значительное развитие, как указывается в большинстве докладов, в результате радикальных социально-экономических преобразований, включая демократизацию и децентрализацию. |
| It was therefore particularly disappointing to note that the Secretary-General had not been given the resources he had requested. | Поэтому крайне разочаровывает тот факт, что Генеральный секретарь не получил испрашивавшиеся им ресурсы. |
| The Foundation had been given an endowment of 1 million francs for five years. | Этот фонд получил субсидию на сумму в 1 миллион швейцарских франков на пять лет. |
| The Canadian Race Relations Foundation Act was given royal assent in February 1991 and proclaimed by the federal government on 28 October 1996. | Закон о Канадском фонде межрасовых отношений получил королевскую санкцию в феврале 1991 года и был обнародован федеральным правительством 28 октября 1996 года. |
| On this ground, Proposer B was given only 10 points out of 30. | На этом основании кандидат В получил лишь 10 баллов из 30. |
| However, he was satisfied that the Committee had been given a full picture of the human rights situation in the Netherlands. | Однако удовлетворен тем, что Комитет получил полное представление о состоянии прав человека в Нидерландах. |
| Upon enquiry, the Committee was not given clear information on the achievement of this goal. | Комитет обратился с соответствующим запросом, однако так и не получил четкой информации о достижении этой цели. |
| In particular, joint implementation was given a major boost by decisions needed to launch its project-based track. | В частности, механизм совместного осуществления получил мощный импульс благодаря решениям, необходимым для того, чтобы задействовать принцип работы по проектам. |
| One of the interns was given a short-term assignment to assist the Social Affairs Officer. | Один из стажеров получил краткосрочное назначение на должность помощника сотрудника по социальным вопросам. |
| The mission's forensic expert inquired into several aspects of the sites and was given general answers. | Судебно-медицинский эксперт миссии задал вопросы по ряду аспектов мест захоронений и получил ответы общего характера. |
| The review resulted in the Anti-terrorism Act, which was given Royal Assent on 18 December 2001. | Результатом этого пересмотра стал закон о борьбе с терроризмом, который получил королевскую санкцию 18 декабря 2001 года. |
| He then apparently went to another police station, where he was given the same reply. | Он обратился в другой полицейский участок, где, как утверждается, получил тот же ответ. |
| Mr Ahsani was given two years imprisonment. | Г-жа Ахсани получил два года тюремного заключения. |
| Consequently, we request the Secretary-General to ensure that the Division is given sufficient resources in that respect. | Поэтому мы просим Генерального секретаря обеспечить, чтобы Отдел получил достаточный объем ресурсов для этой работы. |
| The Special Rapporteur received information that the person had exceptionally been given permission to reside in Sweden. | Специальный докладчик получил информацию о том, что соответствующему лицу в исключительном порядке было дано разрешение проживать в Швеции. |