Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Получил

Примеры в контексте "Given - Получил"

Примеры: Given - Получил
Mr. Ardzinba, who said that he had been given a copy of the draft text only a day or two before, declared that he rejected it. Г-н Ардзинба сообщил, что он получил экземпляр проекта текста только за день или за два до встречи, и заявил, что он с ним не согласен.
The Council had been given the opportunity to clarify specific matters and to receive exhaustive information on the political, economic and social circumstances in the Territory, as well as on the measures being taken by the Administering Authority in implementation of its responsibilities under the Trusteeship Agreement. Совет получил возможность выяснить конкретные вопросы и получить исчерпывающую информацию о политической, экономической и социальной обстановке в территории, а также о мерах, принимаемых управляющей властью для выполнения своих обязательств по Соглашению об опеке.
If the OAU troops had been properly equipped and given logistic support at the height of the crisis, the redeployment of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) would already have been completed. Если бы в разгар кризиса контингент ОАЕ был должным образом оснащен и получил тыловую поддержку, то к настоящему моменту развертывание Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) было бы завершено.
Then we must see that he is given a suitable welcome, mustn't we? Тогда мы должны позаботиться, чтобы он получил надлежащий прием, не так ли?
I hope you will support the efforts of our armed forces to train soldiers like this young captain and provide her with a good gun, instead of the bad gun my father was given. Я надеюсь, что вы поддержите работу наших вооружённых сил по подготовке солдат, таких, как вот эта молодая женщина-капитан, и вы дадите ей в руки хороший автомат, а не плохую винтовку, какую получил мой отец.
In 1823 he was promoted to brigadier-general and given command of the 3rd Infantry Regiment of the Royal Guard, with which partook in the 1823 Spanish campaign. В октябре 1815 года получил звание полковника, а в 1823 году он повышен до бригадного генерала и назначен командиром 3-го пехотного полка королевской гвардии, с которым принял участие в испанской кампании 1823 года.
Now, that summer term with Sebastian it seemed as though I was being given a brief spell of what I had never known a happy childhood. И вот теперь, в тот летний семестр с Себастьяном, я словно получил в подарок малую толику того, чего никогда не знал: счастливого детства.
Already twice sentenced, before 1980, to 8 to 5 years' imprisonment respectively, he was reportedly ordained a priest shortly before being rearrested on 19 November 1981 and given a further 10-year sentence. Будучи уже дважды осужден до 1980 года соответственно на восемь и пять лет тюремного заключения, он получил место священника незадолго до своего следующего ареста 19 ноября 1981 года, после чего был вновь приговорен к 10 годам лишения свободы.
The cathedral was partially rebuilt and, in the beginning of the 20th century, was given the appearance that it has today after a profound renovation. Собор был частично перестроен, а в начале ХХ-го века после глубокой реконструкции он получил сегодняшний вид.
Despite the undertakings given by the State of Burundi and the assurances received by the Special Rapporteur from government authorities during his visit to Burundi, complete impunity is still enjoyed in the country. Несмотря на обязательства, взятые бурундийским государством и вопреки заверениям, которые Специальный докладчик получил от государственных властей в ходе своей поездки в Бурунди, в стране продолжает сохраняться полнейшая безнаказанность.
That is why we are concerned that the Third Committee has not been given the opportunity to express its views on it in the proposed medium-term plan for the period 1998-2001. Вот почему мы обеспокоены тем, что Третий комитет не получил возможности высказать свои мнения по нему при обсуждении предлагаемого среднесрочного плана на период 1998-2001 годов.
In 1997, the newly elected Director-General had been given a mandate to apply the Business Plan, aimed at a drastic refocusing of UNIDO's activities, and that had entailed the early departure of approximately 100 staff members. В 1997 году вновь избранный Гене-ральный директор получил мандат на осуществление Плана действий, который направлен на коренную пере-ориентацию деятельности ЮНИДО, и это повлекло досрочное увольнение приблизительно 100 штатных сотрудников.
The inter-ministerial committee has been less active, but, following the recent establishment of the Ministry of the Environment, internal partnership has been given renewed impetus. Хотя работа созданного межведомственного комитета была малоэффективной, после создания министерства по вопросам окружающей среды процесс налаживания внутренних партнерских отношений получил новый импульс.
The Special Rapporteur was encouraged by the support given by the Sudanese authorities to his mission and by the frank and open dialogue that was established on human rights issues. Специальный докладчик был обнадежен поддержкой, которую он получил в ходе его миссии со стороны суданских властей, и искренним и откровенным диалогом, который велся по вопросам прав человека.
The area had been cut off from all humanitarian aid for four months when the ICRC was given a green light to go to the villages. Этот район был отрезан от всей гуманитарной помощи в течение четырех месяцев до того момента, пока МККК не получил "зеленый свет" на отправку помощи в указанные селения.
One month ago to this day, the Prime Minister announced the new Cabinet, which was sworn into office on 21 February and given an almost unanimous mandate by parliament on the same day. Ровно месяц тому назад премьер-министр объявил состав нового кабинета министров, который был приведен к присяге 21 февраля и в тот же день получил от парламента почти единогласный мандат на исполнение своих обязанностей.
Mr. Yousfi observed that in the current year, the people of Tokelau had in a historic referendum been given the opportunity to exercise their right to determine their own future status. Г-н Юсфи замечает, что в нынешнем году на историческом референдуме народ Токелау получил возможность осуществить свое право и определить свой будущий статус.
While we recognize that this threshold has been adopted in certain other agreements), the United Kingdom notes that there is still relatively little practice in which it has been given further definition. Мы признаем, что такой порог был принят в некоторых других соглашениях), но в то же время Соединенное Королевство отмечает, что практика, в ходе которой он получил бы дальнейшее определение, все еще относительно мала.
To this end, the Human Rights (Jersey) Law (which is similar to the relevant United Kingdom provisions) has been given royal sanction and was registered in the Royal Court in June 2000. С этой целью закон о правах человека (Джерси) (который аналогичен соответствующим положениям Соединенного Королевства) получил королевскую санкцию и был зарегистрирован в Королевском суде в июне 2000 года.
He referred to a recent incident where he had been given a ticket while dropping his children off at school although he had remained in his vehicle. Он упомянул недавно происшедший случай, когда он получил штраф, высаживая детей около школы, хотя он сам оставался в машине.
At the public defender's request inviting information and a statement of the position the school director notified the Ombudsman that the senior employee was given a notice. В соответствии с направленной государственным защитником просьбой представить информацию и сообщить о своей позиции директор школы уведомил Специального уполномоченного, что указанный руководящий работник получил соответствующее предупреждение.
The delegation was under the impression that the Committee had indeed received comments from Icelandic non-governmental organizations, given the references to them in its list of issues. У ее делегации создалось впечатление о том, что Комитет действительно получил замечания от исландских неправительственных организаций с учетом ссылок на них, содержащихся в перечне вопросов Комитета.
The fact that the secretariat did not have an opportunity to comment on the draft has resulted in some comments that reiterate explanations given verbally to the internal auditors during their visit. Поскольку секретариат не получил возможности сделать свои замечания по проекту, ряд замечаний содержат разъяснения, которые уже были даны внутренним ревизорам в устной форме во время ревизии.
One of the assailants had received a nine-year sentence and his co-accused had been given six months each, suspended for three years, together with fines of 500 zlotys. Нападавший получил девять лет, а его сообщники были приговорены к шести месяцам лишения свободы с отсрочкой исполнения приговора на три года и штрафу в размере 500 злотых.
The Special Rapporteur also received information that street or vagrant children are often rounded up by the authorities, loaded on trucks and given minimum military training before being sent to the combat zones. Специальный докладчик также получил информацию о том, что власти часто устраивают облавы на беспризорных или бродячих детей, грузят их на грузовики и после минимальной военной подготовки направляют их в зону боевых действий.