It should be noted that its application may give rise to different conclusions in the interpretation of the criterion of 'most of the time'. |
Следует отметить, что применение этого положения может привести к различным выводам в результате толкования критерия "большая часть времени". |
Who can give me an example of rapid chemical reaction? |
Кто может привести пример мгновенной химической реакции? |
Can you give us an example? |
Вы не могли бы привести нам пример? |
No one can give me an example? |
Никто не может привести мне пример. |
Well, I'd give more examples, but, well, everyone in your position's so forgettable. |
Ну, я бы мог привести больше примеров но, ладно, все с вашей позиции так забывчивы. |
It is a situation that could lead to intense competition for scarce energy resources and possibly give rise to conflicts. |
Это ситуация, которая может привести к острой конкуренции за ограниченные энергоресурсы и, возможно, привести к конфликтам. |
While a comprehensive review is outside the scope of this report, a few examples can give a better idea of how the key mechanisms operate. |
Хотя всесторонний анализ этих механизмов и выходит за рамки настоящего доклада, можно привести несколько примеров, позволяющих лучше понять их работу. |
I can give dozens of examples of people who were called terrorists and were later recognized as freedom fighters, who became leaders of their own country. |
Я могу привести десятки примеров того, как люди, которых называли террористами, позднее получали признание в качестве борцов за свободу и становились руководителями у себя в стране. |
Preference for male children can even give rise to criminal behaviour, inducing parents to dispose of their daughters at birth. |
Предпочтительное отношение к рождению мальчика может даже привести к преступным деяниям, выражающимся в том, что родители умерщвляют новорожденных девочек. |
If so, please give details on its mandate, the activities it has undertaken and their impact. |
Был ли создан такой комитет, если да, просьба привести подробную информацию о его мандате, проведенной работе и ее результатах. |
Let me give you an example of how important this tool is in coordinating our international efforts against terrorism: |
Позвольте мне привести один пример значения этого инструмента в координации наших международных усилий в борьбе с терроризмом. |
Lastly, on complementarity, could he give examples of concrete joint activities planned with other special procedures? |
Наконец, по вопросам взаимодополняемости, может ли докладчик привести примеры конкретных совместных планируемых с другими специальными процедурами действий. |
Please give examples of the application of these provisions in practice and provide statistical data on the number of complaints and court decisions rendered in this respect. |
Просьба привести примеры применения этих положений на практике и представить статистические данные о числе направленных жалоб и принятых в этой связи судебных решений. |
He would also like to know in what cases freedom of expression could give rise to an offence punishable by law. |
С другой стороны, он хотел бы узнать, в каких случаях свобода выражения мнений может привести к преступлениям, наказуемым законом. |
Without this, the forces that forge civil unrest and that, in the extreme, can give rise to terrorism will continue to flourish everywhere. |
Без этого силы, порождающие общественное недовольство и занимающие экстремистские позиции, могут привести к возникновению терроризма, который повсеместно процветает. |
The Road Map is intended to increase consistency between the different initiatives and give a general direction to the development of the African cotton sector at the regional level. |
План развития должен привести к большей согласованности различных инициатив и задать общее направление развития хлопковой отрасли в Африке на региональном уровне. |
If that was not the case, the draft conclusion would give too much leeway for the interpretation of the treaty, which could lead to infringements. |
Если это не так, то данный проект вывода обеспечит слишком широкую свободу толкования, которая может привести к нарушениям. |
Then give me the power to lead you somewhere else, anywhere else! |
Тогда дай мне силу привести вас куда-нибудь ещё, куда угодно! |
I'll give you two minutes to get decent and then I'm coming out. |
Я дам вам две минуты на "привести себя в порядок", а потом выйду. |
According to Chapter VI, the Security Council may investigate any dispute or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute. |
В соответствии с главой VI Совет Безопасности может расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор. |
If so, please indicate the number of pending or closed cases in which this has occurred, and give some examples. |
В случае положительного ответа просьба указать число находящихся на рассмотрении или закрытых дел и привести конкретные примеры. |
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. |
Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО. |
It was thought that a legal requirement in this regard could give rise to unnecessary bureaucracy and could present evidentiary difficulties. |
Было сочтено, что правовое требование в этом отношении могло бы привести к излишним бюрократическим проволочкам и могло бы создать трудности в области доказательств. |
While in practice illegal migrants were usually deported without punishment, the gap between law and practice could give rise to abuse and arbitrary action. |
Однако на практике незаконных мигрантов обычно депортируют без наказания, а разрыв между законом и практикой может привести к злоупотреблениям и произволу. |
line you should give more information about the package. |
следует привести дополнительную информацию о пакете. |