Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Give - Привести"

Примеры: Give - Привести
It should be noted that its application may give rise to different conclusions in the interpretation of the criterion of 'most of the time'. Следует отметить, что применение этого положения может привести к различным выводам в результате толкования критерия "большая часть времени".
Who can give me an example of rapid chemical reaction? Кто может привести пример мгновенной химической реакции?
Can you give us an example? Вы не могли бы привести нам пример?
No one can give me an example? Никто не может привести мне пример.
Well, I'd give more examples, but, well, everyone in your position's so forgettable. Ну, я бы мог привести больше примеров но, ладно, все с вашей позиции так забывчивы.
It is a situation that could lead to intense competition for scarce energy resources and possibly give rise to conflicts. Это ситуация, которая может привести к острой конкуренции за ограниченные энергоресурсы и, возможно, привести к конфликтам.
While a comprehensive review is outside the scope of this report, a few examples can give a better idea of how the key mechanisms operate. Хотя всесторонний анализ этих механизмов и выходит за рамки настоящего доклада, можно привести несколько примеров, позволяющих лучше понять их работу.
I can give dozens of examples of people who were called terrorists and were later recognized as freedom fighters, who became leaders of their own country. Я могу привести десятки примеров того, как люди, которых называли террористами, позднее получали признание в качестве борцов за свободу и становились руководителями у себя в стране.
Preference for male children can even give rise to criminal behaviour, inducing parents to dispose of their daughters at birth. Предпочтительное отношение к рождению мальчика может даже привести к преступным деяниям, выражающимся в том, что родители умерщвляют новорожденных девочек.
If so, please give details on its mandate, the activities it has undertaken and their impact. Был ли создан такой комитет, если да, просьба привести подробную информацию о его мандате, проведенной работе и ее результатах.
Let me give you an example of how important this tool is in coordinating our international efforts against terrorism: Позвольте мне привести один пример значения этого инструмента в координации наших международных усилий в борьбе с терроризмом.
Lastly, on complementarity, could he give examples of concrete joint activities planned with other special procedures? Наконец, по вопросам взаимодополняемости, может ли докладчик привести примеры конкретных совместных планируемых с другими специальными процедурами действий.
Please give examples of the application of these provisions in practice and provide statistical data on the number of complaints and court decisions rendered in this respect. Просьба привести примеры применения этих положений на практике и представить статистические данные о числе направленных жалоб и принятых в этой связи судебных решений.
He would also like to know in what cases freedom of expression could give rise to an offence punishable by law. С другой стороны, он хотел бы узнать, в каких случаях свобода выражения мнений может привести к преступлениям, наказуемым законом.
Without this, the forces that forge civil unrest and that, in the extreme, can give rise to terrorism will continue to flourish everywhere. Без этого силы, порождающие общественное недовольство и занимающие экстремистские позиции, могут привести к возникновению терроризма, который повсеместно процветает.
The Road Map is intended to increase consistency between the different initiatives and give a general direction to the development of the African cotton sector at the regional level. План развития должен привести к большей согласованности различных инициатив и задать общее направление развития хлопковой отрасли в Африке на региональном уровне.
If that was not the case, the draft conclusion would give too much leeway for the interpretation of the treaty, which could lead to infringements. Если это не так, то данный проект вывода обеспечит слишком широкую свободу толкования, которая может привести к нарушениям.
Then give me the power to lead you somewhere else, anywhere else! Тогда дай мне силу привести вас куда-нибудь ещё, куда угодно!
I'll give you two minutes to get decent and then I'm coming out. Я дам вам две минуты на "привести себя в порядок", а потом выйду.
According to Chapter VI, the Security Council may investigate any dispute or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute. В соответствии с главой VI Совет Безопасности может расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор.
If so, please indicate the number of pending or closed cases in which this has occurred, and give some examples. В случае положительного ответа просьба указать число находящихся на рассмотрении или закрытых дел и привести конкретные примеры.
Allow me to briefly give a few examples of non-compliance with the NPT by the United States, which is now the self-proclaimed champion of compliance. Позвольте мне коротко привести несколько примеров того, как Соединенные Штаты, которые теперь являются самозваными поборниками выполнения Договора, сами не соблюдают ДНЯО.
It was thought that a legal requirement in this regard could give rise to unnecessary bureaucracy and could present evidentiary difficulties. Было сочтено, что правовое требование в этом отношении могло бы привести к излишним бюрократическим проволочкам и могло бы создать трудности в области доказательств.
While in practice illegal migrants were usually deported without punishment, the gap between law and practice could give rise to abuse and arbitrary action. Однако на практике незаконных мигрантов обычно депортируют без наказания, а разрыв между законом и практикой может привести к злоупотреблениям и произволу.
line you should give more information about the package. следует привести дополнительную информацию о пакете.