| If total numbers are not known, give an estimate or put 'Not known'. | Если общее количество неизвестно, привести примерные данные или сделать пометку «Неизвестно». |
| If facilities were converted, give details of what they were converted to. | Если имела место конверсия объектов, привести подробные данные в отношении того, в какие именно объекты они были переоборудованы. |
| It seemed to him that that situation might give rise to arbitrary deportation, which would contravene the provisions of the Covenant. | На его взгляд такая ситуация может привести к произвольной высылке, что противоречило бы положениям Пакта. |
| The paragraph should give the progress in clean-up of contaminated sites and an estimate of remaining clean-up costs. | В этом пункте следует привести информацию о прогрессе, достигнутом в области очистки загрязненных участков, и оценку затрат, связанных с очисткой оставшихся участков. |
| Let me give an example: the fight against HIV/AIDS. | Позвольте привести пример: борьба против ВИЧ/СПИДа. |
| Please give more information on the job situation and social benefits available to unemployed persons. | Просьба привести больше информации о ситуации с наличием рабочих мест и о социальных пособиях безработным. |
| That, it was said, might give rise to confusion and incorrect interpretation under domestic law. | Было указано, что это может привести к неясности и неправильному толкованию во внутреннем праве. |
| The Guide may give examples of types of information other than documents, notifications and decisions referred to in the article. | В Руководстве можно привести примеры других типов информации, имеющихся в виду в этой статье, помимо документов, уведомлений и решений. |
| This information is currently being processed by the Government and should soon give rise to new initiatives. | Вся эта информация является объектом правительственного анализа, который должен вскоре привести к выдвижению новых инициатив. |
| Let me now give some examples to explain the kind of globalization of which we are most in need. | Позвольте мне привести несколько примеров, для того, чтобы объяснить, какого типа глобализация нам более всего необходима. |
| Let me give you an example of the opposite. | Позвольте мне привести Вам пример обратного. |
| We can give the following examples: | В этой связи мы можем привести следующие примеры: |
| I could give many other examples of developing countries seizing the opportunity of this revolution. | Я могу привести много других примеров того, как развивающиеся страны используют возможности, предоставляемые этой революцией. |
| Let me give just a few examples of how the United Nations and regional organizations have cooperated in recent times. | Позвольте мне привести лишь несколько примеров того, как Организация Объединенных Наций и региональные организации сотрудничали в последнее время. |
| That dark side, if left unattended, may give rise to misunderstanding and mistrust among different cultures. | Этот негативный аспект, если оставить его без внимания, может привести к непониманию и недоверию между культурами. |
| Let me give one last example as to why it is important. | Позвольте мне привести еще один, последний пример, доказывающий важность этого. |
| Let me give some examples of how things have changed since the first Population Conference, 25 years ago. | Хочу привести несколько примеров того, как изменилась ситуация после проведения первой Конференции по народонаселению, которая проходила 25 лет назад. |
| I could give a personal example of this. | Я могу привести пример из моей личной жизни. |
| It should give rise to an explicit decision by the Statistical Commission and should be handled in two stages. | Он должен привести к принятию недвусмысленного решения Статистической комиссией и должен быть предпринят в два этапа. |
| As currently drafted, however, the guideline could give rise to confusion between reservations and interpretative declarations. | Тем не менее это основное положение в его нынешней редакции может привести к тому, что под оговорками будут пониматься заявления о толковании. |
| It has the power to investigate any disputes or situation that might give rise to international tensions or to a conflict. | Он имеет полномочия на расследование любых споров или ситуаций, которые могут привести к международной напряженности или конфликту. |
| Each dispute can, in fact, quickly degenerate, engulf an entire region and even give rise to brinksmanship. | По сути, любой спор может быстро осложниться, охватить весь регион и даже привести к балансированию на грани войны. |
| Let me give you some recent examples. | Разрешите мне привести некоторые последние примеры этого. |
| Let me give the Council an impression of the numbers. | Позвольте привести членам Совета некоторые цифры, так чтобы они могли составить себе впечатление. |
| This approach may, however, give rise to considerable uncertainty. | Тем не менее такой подход может привести к возникновению значительной неопределенности. |