Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Give - Привести"

Примеры: Give - Привести
However, it was also noted that some communications in electronic form might not give rise to a contract, and that, therefore, explicit reference to both the contract and communications was needed as they both needed to be validated with respect to their electronic form. Тем не менее отмечалось также, что некоторые сообщения в электронной форме могут не привести к заключению договора и поэтому требуется четкая ссылка как на договор, так и на сообщение, поскольку и договор, и сообщение нуждаются в подтверждении действительности применительно к их электронной форме.
It was suggested that paragraph 180 should refer to "prior or existing relationships" and give examples of what that might include, such as existing or prior ownership of the debtor, prior business relationships with the debtor, or representation of the debtor. Было высказано мнение, что в пункт 180 следует включить ссылку на "прежние или нынешние связи", а также привести возможные примеры таких связей, включая нынешние или прошлые права собственности на предприятие-должник, прежние коммерческие отношения с должником или представительство интересов должника.
When military personnel perform humanitarian or reconstruction projects to win over the hearts and minds of the local population, there is a risk of blurring military and humanitarian roles, which can give rise to misconceptions regarding humanitarian work. Когда военный персонал осуществляет гуманитарные проекты или проекты по реконструкции с целью завоевать расположение местного населения, существует опасность размывания военной и гуманитарной ролей, что может привести к возникновению неверных представлений о гуманитарной деятельности.
(e) To adopt legislation and practice on domestic adoption in French Polynesia to avoid practices which may give rise to abuse and ensure that the rights of children are upheld. е) принять соответствующее национальное законодательство и практику в области усыновления во Французской Полинезии во избежание случаев, которые могут привести к злоупотреблениям, и обеспечить уважение прав детей.
In particular, although suppliers or contractors present their submissions at their own risk, and bear the related expenses, cancellation may give rise to liability towards suppliers or contractors whose submissions have been opened even in circumstances not covered by paragraph (3). В частности, хотя поставщики или подрядчики направляют представления на свой страх и риск и несут связанные с этим расходы, отмена закупок может привести к возникновению ответственности перед теми поставщиками или подрядчиками, представления которых были вскрыты, даже в обстоятельствах, не охватываемых пунктом З.
Measures to ensure proper monitoring of all trends that can give rise to racial segregation and ghettoization, recalling that a condition of racial segregation can also arise without any initiative or direct involvement by public authorities; меры по обеспечению надлежащего контроля за всеми тенденциями, которые могут привести к расовой сегрегации или созданию гетто, при том понимании что расовая сегрегация может также возникнуть без какой-либо инициативы и прямого участия со стороны государственных органов;
Therefore, even under the present draft articles, the conduct of a State or other organization could only give rise to the responsibility of an international organization if that conduct is attributable to the international organization being held responsible. Следовательно, даже в соответствии с нынешними проектами статей поведение государства или другой организации может привести к возникновению ответственности международной организации только в том случае, если это поведение присваивается международной организации, на которую возлагается ответственность.
The Security Council may investigate any dispute, or any situation which might lead to international friction or give rise to a dispute, in order to determine whether the continuance of the dispute or situation is likely to endanger the maintenance of international peace and security. Совет Безопасности уполномочивается расследовать любой спор или любую ситуацию, которая может привести к международным трениям или вызвать спор, для определения того, не может ли продолжение этого спора или ситуации угрожать поддержанию международного мира и безопасности.
(b) Facilitating appropriate access to sites where investigations are being carried out, keeping in mind that viewing burial sites is a traumatic experience and (considering that the identity of victims is not yet established) can give rise to false expectations and unnecessary sufferance; Ь) содействия обеспечению надлежащего доступа к объектам, где проводится расследование, с учетом того, что присутствие в местах захоронения может привести к психологическим травмам и (учитывая, что личность жертв еще не установлена) вызвать необоснованные ожидания и лишние страдания;
The Government was aware that differences between groups in terms of education and living standards could give rise to feelings of superiority complexes in some groups and inferiority in others, which could eventually lead to discrimination. что существующий разрыв между различными группами в сфере образования и уровне жизни может быть причиной появления комплексов превосходства у одних групп и неполноценности у других групп, что может привести к дискриминации.
Noting the substantial proportion of land owned by expatriates and the concerns of local groups and individuals over the sale of land to foreigners, which could give rise to environmental issues and which interferes with the right of the local people to free access to their beaches, отмечая тот факта, что значительная часть земли принадлежит экспатриантам, а также озабоченность местных групп и отдельных лиц в связи с продажей земли иностранцам, что может привести к возникновению экологических проблем и затрагивает право местного населения на свободный доступ к пляжам территории,
(c) Please explain the concept and purpose of "preventive detention" (State party's initial report, para. 13) and give examples of its application in the State party's legal system. с) Просьба разъяснить концепцию и цель "предварительного заключения" (первоначальный доклад государства-участника, пункт 13) и привести примеры его применения в правовой системе государства-участника.
Singer allows that animal rights are not the same as human rights, writing in Animal Liberation that "there are obviously important differences between humans and other animals, and these differences must give rise to some differences in the rights that each have." Сингер допускает, что права животных не идентичны правам человека: «Очевидно, что между людьми и другими животными есть важные различия, и эти различия должны привести к некоторым различиям в правах».
Aliens who have been convicted or are subject to prosecution abroad for serious offences which, according to the legislation of the country or under extradition agreements entered into by the State with other States, could give rise to their extradition; Иностранцы, которые были осуждены или подлежат преследованию за границей за тяжкие преступления, которые согласно законодательству данной страны или согласно соглашениям о выдаче, заключенным данным государством с другими государствами, могут привести к их выдаче.
2/ Give all pertinent technical data. 2/ Привести все соответствующие технические данные.
Give details of the destruction methods used; destruction dates; whether the destruction programme is completed or continuing. Привести подробные данные об используемых методах уничтожения; датах уничтожения; и о том, завершена ли программа уничтожения или еще продолжается.
Can you give me an example? Ты можешь привести мне пример?
Let me give you an example. Позвольте привести вам пример.
And let me give you some examples. Позвольте привести несколько примеров.
So let me give you an intuitive example. Позвольте привести наглядный пример.
I'll give you one more example for this. Позвольте привести еще один пример.
Give Guster a chance to present his case for Tap-Man. Дай Гастеру возможность привести доводы за Степ-мэна.
Give me one second to straighten up my desk. Дай мне секунду, чтобы привести себя в порядок.
Give me the strength to lead her to the salvation provided by your grace. Дай мне сил привести её к спасению, что ты даровал нам своею милостью.
Give them a chance to get their affairs in order, cling to each other, say their good-byes. Дать им шанс привести в порядок дела, обнять друг друга, попрощаться.