Paragraph 36 stated that situations connected with the right to asylum, expulsion and extradition could give rise to discriminatory treatment or behaviour. |
В пункте 36 отмечается, что ситуации, связанные с правом убежища, высылкой и выдачей, могут привести к проявлениям дискриминации или злоупотреблениям. |
Let me give a few examples which might illustrate these considerations. |
Позвольте мне привести несколько примеров для иллюстрации этих соображений. |
Let me give only two examples from some 1000 assistance projects implemented annually by the IAEA. |
Я хочу привести лишь два примера из примерно 1000 мероприятий, ежегодно осуществляемых МАГАТЭ в целях оказания помощи. |
It could give rise to serious cases of conflict and misuse in racially charged circumstances. |
Это может привести к серьезным конфликтам и злоупотреблениям обвинениями на расовой почве. |
I can give an example here. |
Я могу в этой связи привести пример. |
It is very important that that should ultimately give us an exit strategy for UNOCI. |
Очень важным является то, что эти шаги должны в конечном итоге привести к разработке стратегии ухода ОООНКИ. |
She found it hard to believe that the delegation could give any specific example of ways in which the Baha'i community had disturbed public order. |
Она выражает сомнение, что делегация сможет привести конкретный пример способов, которыми сообщество Бахаи нарушает общественный порядок. |
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. |
Поскольку настоящий доклад не позволяет привести полные резюме ответов, Специальный докладчик хотела бы осветить по каждому несколько моментов. |
Please give details of these situations. |
Просьба привести конкретные данные по таким случаям. |
Recently there have been signs that tension is easing in the Middle East situation, and this could give rise to new opportunities. |
Недавно появились признаки ослабления напряженности на Ближнем Востоке, и это может привести к появлению новых возможностей. |
Silence of the law on these matters might, however, give rise to other interpretations. |
Отсутствие правовых положений по этим вопросам может, однако, привести к иному толкованию. |
If not carefully considered, the manner in which they are dealt with may give rise to adverse results. |
Если не рассматривать их тщательным образом, они могут привести к негативным результатам. |
The widespread improvement in surface water quality during the past 15-20 years should give rise to biological recovery. |
Повсеместное улучшение качества поверхностных вод за последние 1520 лет также должно привести к биологическому восстановлению. |
Any attempt to do so might give rise to abuses and violate the integrity of the norms of the Convention. |
Любая попытка сделать это может привести к злоупотреблениям и нарушению целостности норм этой конвенции. |
The Union calls on all sides to refrain from any form of provocation or action which might give rise to further confrontation. |
Союз призывает все стороны воздерживаться от каких бы то ни было провокаций или действий, которые могут привести к новым столкновениям. |
However, better planning of meetings and conferences should not give way to selectivity in consultations. |
Однако улучшение процесса планирования заседаний и конференций не должно привести к использованию селективного подхода при проведении консультаций. |
I can only give a few examples in this short statement. |
В своем коротком выступлении я могу привести лишь несколько примеров. |
If EU standards are used, give complete reference to the relevant EU directives. |
Если используются нормы ЕС, просьба привести полную ссылку на соответствующие директивы ЕС. |
This should lead to a stronger consensus-building pillar that would give UNCTAD more authority in shaping the development discourse. |
Это должно привести к укреплению той опоры ЮНКТАД, которая связана с выработкой консенсуса, что повысит ее авторитет, необходимый для формирования дискурса развития. |
Not only does that give rise to certain doubts about the sanctions regime but it could also lead to its collapse. |
Все это не только порождает определенные сомнения в отношении режима санкций, но и может привести к его крушению. |
Let me give an example of the differences between the high expectations and the reality. |
Хотел бы привести пример расхождения между большими надеждами и реальностью. |
This is causing growing fears in many developing countries that the environmental dimension may give rise to new "conditionalities" and non-tariff barriers. |
Этот аспект вызывает растущие опасения во многих развивающихся странах относительно того, что экологический аспект может привести к выдвижению новых условий и введению новых тарифных ограничений. |
That is unprecedented, and could give rise to confusion. |
Это беспрецедентный случай, который может привести к путанице. |
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. |
Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме. |
Let me give a third example, though there are certainly more. |
Хотел бы привести третий пример, хотя таких примеров достаточно. |