Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Give - Привести"

Примеры: Give - Привести
Paragraph 36 stated that situations connected with the right to asylum, expulsion and extradition could give rise to discriminatory treatment or behaviour. В пункте 36 отмечается, что ситуации, связанные с правом убежища, высылкой и выдачей, могут привести к проявлениям дискриминации или злоупотреблениям.
Let me give a few examples which might illustrate these considerations. Позвольте мне привести несколько примеров для иллюстрации этих соображений.
Let me give only two examples from some 1000 assistance projects implemented annually by the IAEA. Я хочу привести лишь два примера из примерно 1000 мероприятий, ежегодно осуществляемых МАГАТЭ в целях оказания помощи.
It could give rise to serious cases of conflict and misuse in racially charged circumstances. Это может привести к серьезным конфликтам и злоупотреблениям обвинениями на расовой почве.
I can give an example here. Я могу в этой связи привести пример.
It is very important that that should ultimately give us an exit strategy for UNOCI. Очень важным является то, что эти шаги должны в конечном итоге привести к разработке стратегии ухода ОООНКИ.
She found it hard to believe that the delegation could give any specific example of ways in which the Baha'i community had disturbed public order. Она выражает сомнение, что делегация сможет привести конкретный пример способов, которыми сообщество Бахаи нарушает общественный порядок.
While the present report cannot give complete summaries of the responses, the Special Rapporteur wishes to highlight a few points of each. Поскольку настоящий доклад не позволяет привести полные резюме ответов, Специальный докладчик хотела бы осветить по каждому несколько моментов.
Please give details of these situations. Просьба привести конкретные данные по таким случаям.
Recently there have been signs that tension is easing in the Middle East situation, and this could give rise to new opportunities. Недавно появились признаки ослабления напряженности на Ближнем Востоке, и это может привести к появлению новых возможностей.
Silence of the law on these matters might, however, give rise to other interpretations. Отсутствие правовых положений по этим вопросам может, однако, привести к иному толкованию.
If not carefully considered, the manner in which they are dealt with may give rise to adverse results. Если не рассматривать их тщательным образом, они могут привести к негативным результатам.
The widespread improvement in surface water quality during the past 15-20 years should give rise to biological recovery. Повсеместное улучшение качества поверхностных вод за последние 1520 лет также должно привести к биологическому восстановлению.
Any attempt to do so might give rise to abuses and violate the integrity of the norms of the Convention. Любая попытка сделать это может привести к злоупотреблениям и нарушению целостности норм этой конвенции.
The Union calls on all sides to refrain from any form of provocation or action which might give rise to further confrontation. Союз призывает все стороны воздерживаться от каких бы то ни было провокаций или действий, которые могут привести к новым столкновениям.
However, better planning of meetings and conferences should not give way to selectivity in consultations. Однако улучшение процесса планирования заседаний и конференций не должно привести к использованию селективного подхода при проведении консультаций.
I can only give a few examples in this short statement. В своем коротком выступлении я могу привести лишь несколько примеров.
If EU standards are used, give complete reference to the relevant EU directives. Если используются нормы ЕС, просьба привести полную ссылку на соответствующие директивы ЕС.
This should lead to a stronger consensus-building pillar that would give UNCTAD more authority in shaping the development discourse. Это должно привести к укреплению той опоры ЮНКТАД, которая связана с выработкой консенсуса, что повысит ее авторитет, необходимый для формирования дискурса развития.
Not only does that give rise to certain doubts about the sanctions regime but it could also lead to its collapse. Все это не только порождает определенные сомнения в отношении режима санкций, но и может привести к его крушению.
Let me give an example of the differences between the high expectations and the reality. Хотел бы привести пример расхождения между большими надеждами и реальностью.
This is causing growing fears in many developing countries that the environmental dimension may give rise to new "conditionalities" and non-tariff barriers. Этот аспект вызывает растущие опасения во многих развивающихся странах относительно того, что экологический аспект может привести к выдвижению новых условий и введению новых тарифных ограничений.
That is unprecedented, and could give rise to confusion. Это беспрецедентный случай, который может привести к путанице.
A further concern was that automatic termination might give rise to uncertainties when the insolvency representative was not adequately informed on the outstanding contracts. Еще одно мнение заключалось в том, что автоматическое прекращение может привести к возникновению неопределенности в том случае, когда управляющий в деле о несостоятельности не был надлежащим образом информирован о контрактах, исполнение которых не было завершено в полном объеме.
Let me give a third example, though there are certainly more. Хотел бы привести третий пример, хотя таких примеров достаточно.