| Just give me a couple days to get my affairs in order. | Мне нужно пару дней, чтобы привести в порядок дела. |
| Health psychologists conduct research to identify behaviors and experiences that promote health, give rise to illness, and influence the effectiveness of health care. | Психологи проводят исследования, чтобы определить то поведение и тот опыт, который способствует улучшению здоровья, может привести к болезни, или повлиять на эффективность медицинской помощи. |
| So let me give you a few examples of predictions. | Так что позвольте мне привести несколько примеров прогнозов. |
| Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation. | А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций. |
| Let me give just you an example to back up that last statement. | Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание. |
| We can understand that changes in institutions of a certain size may give rise to much reluctance. | Мы можем понять, что изменения в учреждениях определенного масштаба могут привести к значительному сопротивлению. |
| Let me give just a few examples of what the Agency is engaged in in these fields. | Позвольте мне привести всего несколько примеров того, чем занимается Агентство в этих областях. |
| It might give the misleading impression that the Committee no longer wished to discuss that issue. | Это может привести к возникновению неверного представления о том, что Комитет более не желает обсуждать этот вопрос. |
| It reiterates that limiting official recognition to certain religions may give rise to practices of discrimination. | Комитет вновь заявляет, что ограниченное официальное признание некоторых религий может привести к возникновению практики дискриминации. |
| The title "United Nations representative" might give rise to some confusion. | Название "представитель Организации Объединенных Наций" может привести к возникновению определенной путаницы. |
| Let me give an example related to debt. | Я хотел бы привести один пример, касающийся задолженности. |
| Countermeasures could give rise to abuse by powerful States, and therefore clarity and precision were required. | Принятие контрмер может привести к злоупотреблениям со стороны могущественных держав, и именно поэтому в данном вопросе необходимы ясность и конкретность. |
| On the same issue actually, I can give you statistics for the past three weeks. | Фактически по этому же вопросу я могу привести вам статистические данные за последние три недели. |
| Let me give but two examples of projects, both in Africa. | Позвольте мне привести в пример два проекта, оба в Африке. |
| Let me just give you one example that I think is incredibly simple, and I love. | Позвольте мне привести один исключительно простой пример - он мне очень нравится. |
| The possibility of compensation certainly existed for cases of ill-treatment, though he could not give any specific examples. | Возможность получения компенсации в случае жестокого обращения, безусловно, существует, но г-н Мюллер не может привести конкретных примеров на этот счет. |
| In such cases, demands for restitution would not be realistic and might give rise to further conflicts. | В подобных случаях абсолютно нереально требовать возвращения имущества, поскольку это может привести к возникновению новых конфликтных ситуаций. |
| There are many other examples like this that one can give. | Можно привести и множество других примеров, подобных этому. |
| Again I can give an example, involving milk production and distribution. | Здесь я вновь могу привести пример, связанный с производством и сбытом молока. |
| Please give examples of the measures taken by the Government to protect these children. | Просьба привести примеры мер, принятых правительством для защиты таких детей. |
| The reconciliation conference must give rise to agreement and commitment by all Somalis to the following principles. | Конференция по примирению должна привести к соглашению и приверженности всех сомалийцев следующим принципам. |
| "which might lead to international friction or give rise to a dispute". | "могут привести к международным трениям или вызвать спор". |
| Such institutions could also give support in adapting guidelines for NTNAs to specific user needs and conditions. | Эти учреждения могли бы также помочь привести руководящие принципы национальных оценок потребностей в технологиях в соответствие с потребностями и условиями конкретных пользователей. |
| Local civil society's understanding of points of tension can give useful early-warning indicators. | Знание местным гражданским обществом проблем, которые могут привести к конфликтам, может быть полезным для системы раннего предупреждения. |
| There should be no loopholes or ambiguities which will give rise to different interpretations, misunderstandings or disputes in the future. | Не должно существовать никаких лазеек или неясностей, которые могли бы в будущем привести к различным толкованиям, недоразумениям либо спорам. |