| Let me give the example of my country, where there are many deaths resulting from AIDS-related sicknesses. | Позвольте мне привести пример из жизни моей страны, где большое число смертных случаев опосредованы связанными со СПИДом заболеваниями. |
| The conditions of the special provisions quoted may give rise to different hazard identification numbers. | Кроме того, требования упомянутых специальных положений могут привести к различным идентификационным номерам опасности. |
| If so, please give details. | Если да, то просьба привести подробности. |
| Let me give the rationale of our position. | Позвольте мне привести резоны нашей позиции. |
| If States could give reasonable justifications for such measures, they might not be considered retrogressive. | Если государства могут привести разумные обоснования таких мер, то их нельзя считать регрессивными. |
| Mismanaged migration can also lead to tensions between host communities and migrants, and give rise to xenophobia, discrimination and other social pathologies. | Плохо организованная миграция может также вызвать обострение в отношениях между принимающими общинами и мигрантами и привести к возникновению ксенофобии, дискриминации и других негативных социальных явлений. |
| Please give a short description of certified voluntary environmental management and audit schemes in use. | Просьба привести краткое описание применяющихся сертифицированных добровольных схем экологического менеджмента и аудита. |
| The exercise of freedom of religion could therefore potentially give rise to instances of advocacy that are prohibited by article 20. | Поэтому осуществление права на свободу религии может потенциально привести к возникновению ситуаций, связанных с пропагандистскими выступлениями, запрещенными в статье 20. |
| If so, please give examples of cases where the Convention has been cited. | Если да, то просьба привести примеры ссылок на Конвенцию. |
| All the terms to which he had referred could give rise to differing interpretations and lead to non-compliance by States with their obligations. | Все упомянутые выступавшим термины поддаются различному толкованию и могут привести к невыполнению государствами своих обязательств. |
| To a certain extent, such barriers are unnecessary and may give rise to unnecessary costs to investing firms. | Такие барьеры в известной мере излишни и могут привести к необоснованным затратам компаний-инвесторов. |
| He could not give statistics on the number of deaths resulting from abortion because abortions were generally clandestine. | Он не может привести статистические выкладки о количестве летальных исходов по причине абортов, поскольку аборты, как правило, производятся тайно. |
| In addition, faulty repair of these accumulated DNA damages may give rise to epigenetic alterations or epimutations. | Кроме того, неисправность репараций этих накопленных повреждений ДНК может привести к эпигенетическим изменениям или эпимутациям. |
| In addition, DNA damages can also give rise to epigenetic alterations during DNA repair. | Кроме того, повреждения ДНК могут также привести к эпигенетическим изменениям в процессе репарации ДНК. |
| His journey might give rise to incidents and demonstrations that Serbia would deprecate but that would have fatal repercussions on Austro-Serbian relations. | Его путешествие может привести к инцидентам и демонстраций, которые Сербия будет осуждать, но это будет иметь фатальные последствия для австро-сербских отношений». |
| In the late stage, weakness of the arterial walls may give rise to localized aneurysms. | На поздних стадиях слабость стенок артерий может привести к возникновению локализованных аневризм. |
| As this is required under item 17 only when loading, it could give rise to lengthy discussions between ship and shore personnel. | Поскольку в соответствии с пунктом 17 данное требование применяется только в отношении загрузки, это может привести к продолжительным обсуждениям между экипажем судна и береговым персоналом. |
| Maybe I should give a more relatable example. | Нет. Пожалуй, стоит привести более понятный пример. |
| So to illustrate that question, let me give you two countries. | В качестве наглядного примера я хочу привести две страны. |
| If these social conditions go unaddressed, they may give rise to an expensive, even deadly, medical condition. | Если подобные социальные условия не устранять, они могут привести к возникновению дорогостоящих в лечении и даже смертельных заболеваний. |
| Now let me give you a sample of some of his interviews. | Позвольте мне привести примеры некоторых его интервью. |
| The election on Sunday must give rise to a government that is truly determined to bring radical reform to the country. | Выборы в воскресенье должны привести к правительству, которое действительно решит довести до конца радикальную реформу в стране. |
| Please state in how many cases compensation has been granted and give examples. | Просьба указать количество случаев компенсации и привести примеры. |
| Please provide specific information about prison conditions and give statistical data on the number of prisoners in the various prisons. | Просьба представить конкретную информацию об условиях содержания в тюрьмах и привести статистические данные о количестве заключенных в различных тюрьмах. |
| Please provide statistics on the complaints lodged and give examples of decisions handed down. | Просьба предоставить Комитету статистические данные о количестве поданных жалоб и привести примеры принятых решений. |