Moreover, it would give rise to situations where a State was required to limit the information it submitted and was later reprimanded for not having reported on certain issues. |
Кроме того, это может привести к возникновению такой ситуации, когда какому-либо государству предлагается ограничить объем представляемой им информации, а впоследствии его упрекают в том, что он не отразил в своем докладе некоторые вопросы. |
Where paragraph 4 refers to reform of the Security Council, a form of wording is used that could give rise to a number of different interpretations. |
Там, где в пункте 4 упоминается реформа Совета Безопасности, употребляется такая формулировка, которая может привести к различным толкованиям. |
Past experience in the case of Afghanistan shows that any loss of sustained effort can give rise to a new cycle of problems, which the international community afterwards bemoans. |
Прошлый опыт применительно к Афганистану показывает, что любой сбой в последовательных усилиях может привести к новому циклу проблем, которые международное сообщество затем оплакивает. |
The most likely incident that would give rise to escape of product is believed to be one which results in a tanker rolling over. |
Считается, что наиболее вероятным дорожно-транспортным происшествием, могущим привести к высвобождению продукта, является опрокидывание автоцистерны. |
I could provide many illustrations, but let me give only one very telling example: getting girls into school, girls' education. |
Я мог бы привести вам много наглядных иллюстраций этого, но позвольте мне остановиться лишь на одном весьма характерном примере: усилия по охвату девочек школьным образованием или образование девочек. |
Please provide information on whether the Convention has been used or relied on in the courts, and if so, give details of cases. |
Просьба представить информацию о том, использовалась ли Конвенция в судах, и если да, то привести детали соответствующих дел. |
Others preferred retaining the formulation of paragraph 1, without the addition of the criterion of effectiveness, since it could give rise to subjective interpretation. |
Другие высказались в пользу сохранения формулировки пункта 1, не добавляя критерия эффективности, поскольку он может привести к субъективному толкованию. |
In regard to good will, let me give you one example of its success and effectiveness. |
Что же касается доброй воли, то позвольте мне привести один пример успешного и плодотворного взаимодействия благодаря наличию доброй воли. |
Let me give an example: Rwanda tells us that its concern is security - that security is its only concern. |
Позвольте мне привести пример: Руанда говорит нам о том, что она заинтересована в безопасности, что безопасность составляет ее единственную заботу. |
The risk is that project expenditure may not have been captured elsewhere and this may give rise to disputes during the project closure process. |
Опасность заключается в том, что расходы по проектам могут больше нигде не учитываться, а это в свою очередь может привести к возникновению расхождений в данных в процессе закрытия проектов. |
The view was expressed that many aspects of "ecosystem management" referred to in subprogramme 3 lacked consensus and could possibly give rise to some degree of confusion. |
Было высказано мнение о том, что по многим аспектам «управления экосистемами», упомянутого в подпрограмме 3, не было достигнуто консенсуса, что может привести к возникновению неясностей. |
The Commission does not have the time or the resources to do any more than give an estimate of the losses in human lives. |
Из-за нехватки времени и ресурсов Комиссия может привести лишь оценочные данные о количестве убитых. |
The absence of such policies and measures may give rise to violations of the States' obligation to take steps towards the full realization of these rights. |
Отсутствие таких мер и политики может привести к нарушениям государствами обязательства предпринимать шаги с целью полной реализацию этих прав. |
As far as the grave breaches of the Fourth Geneva Convention are concerned, these may give rise to individual criminal responsibility. |
Что касается грубых нарушений положений четвертой Женевской конвенции, то такие нарушения могут привести к возникновению индивидуальной уголовной ответственности. |
It seems that the Lithuanian people have decided to test this estimate in practice, and I can give an example. |
Как нам представляется, литовский народ решил проверить эти расчеты на практике, и я могу привести пример на этот счет. |
Nonetheless, many States also provide that, unless the assignor and assignee otherwise agree, such a breach may give rise to liability for any resulting damages. |
Вместе с тем многие государства предусматривают также, что, если цедент и цессионарий не договорились об ином, такое нарушение может привести к возникновению ответственности за любые убытки, которые могут возникнуть в этой связи. |
In my opinion, one of the great dangers of the twenty-first century is that crises and conflicts could give rise to a clash of civilizations. |
На мой взгляд, одна из огромных опасностей двадцать первого века состоит в том, что кризисы и конфликты могут привести к столкновению цивилизаций. |
Let me give one example: the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) Middle East Initiative. |
Позвольте привести в качестве примера ближневосточную инициативу Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
Can you give examples of polycentric development in your country and of cross-border cooperation to avoid disparities? |
е) Можете ли вы привести примеры полицентричного развития в вашей стране и трансграничного сотрудничества в целях избежания диспропорций? |
Can you give examples of significant partnerships, illustrating their impact on balanced territorial development? |
е) Можете ли вы привести примеры крупных партнерств, позволяющие проиллюстрировать их влияние на сбалансированное территориальное развитие? |
Policies which rigidly distinguish between settled native populations and newcomers over long periods of time may give rise to racist perceptions and discrimination. |
Политика, проводящая жесткое разграничение между укоренившимся местным и приезжим населением, в длительной перспективе может привести к появлению расистских взглядов и дискриминации. |
She asked whether the Special Rapporteur could give examples of public health systems that had integrated a rights-based approach and what the outcomes had been. |
Оратор просит Специального докладчика привести примеры государственных систем здравоохранения, применяющих правозащитный подход, и рассказать о достигнутых ими результатах. |
She wished to know if the Special Rapporteur could give some examples of how a system of independent judicial review could help to curb such legislation. |
Она просит Специального докладчика привести несколько примеров методов, с помощью которых система независимого судебного контроля могла бы ограничивать действие такого законодательства. |
Establishing a distinction on the basis of the location or destination of the flight may cause confusion and give rise to difficulties in practical implementation. |
Установление различия на основе местоположения или цели полета может привести к замешательству и возникновению трудностей в реализации этого подхода на практике. |
The Congolese parliament should bring existing legislation into conformity with international standards and give priority to the adoption of fundamental laws for the reform of the justice system. |
Конголезский парламент должен привести действующее законодательство в соответствие с международными стандартами и в приоритетном порядке принять основные законы для реформирования судебной системы. |