Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Give - Привести"

Примеры: Give - Привести
However, he could not give an overall figure for the resources devoted to special measures, because of the large number of sectors involved. Однако он не может привести общую цифру по ресурсам, выделяемым на специальные меры, из-за значительного числа охваченных секторов.
A breach of the prohibition can give rise to a claim for redress and compensation for financial loss. Нарушение запрета может привести к выдвижению иска о возмещении ущерба и компенсации финансовых убытков.
She asked whether the Special Rapporteur could give any examples of South-South cooperation that fostered the right to health. Оратор просит Специального докладчика привести примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, способствующего обеспечению права на здоровье.
Please give further details on this and provide examples of circumstances that could justify a deviation. Просьба сообщить дополнительные подробности по этому вопросу и привести примеры и обстоятельства, которые могли бы послужить основанием для отступления.
One of the priorities suggested would be to increase general awareness of environmental choices that could give economic benefits. В качестве одного из предлагаемых приоритетов может явиться повышение общей информированности об экологическом выборе, который может привести к получению экономической выгоды.
Such evaluation criteria could give rise to complaints and controversy. Такие критерии оценки могли бы привести к возникновению жалоб и споров.
INE's participation in Eurostat task forces and working groups can also give rise to training courses on new skills and experiences. Участие НСИ в деятельности целевых и рабочих групп Евростата может также привести к организации учебных курсов по новым методикам и обмену опытом.
It is anticipated that the combination of those factors may give rise to rampant crime in Africa, calling for focused initiatives. Все эти факторы в совокупности могут привести к всплеску преступности в Африке, для борьбы с которой требуются целенаправленные инициативы.
This will give rise to other social and economic problems, for example, over-crowdedness due to limited land area. Это может привести к социальным и экономическим проблемам, например, к перенаселенности из-за ограниченной площади суши.
Please give examples of case-law where the Convention has been cited in national courts during the period under review. Просьба привести примеры ссылок на Конвенцию при рассмотрении дел в национальных судах в течение отчетного периода.
Their strong commitment to the promotion of these values can give rise to a future filled with promise and hope. Их твердая приверженность делу претворения этих ценностей в жизнь может привести нас в будущее, полное перспектив и надежд.
If possible, the delegation might give some examples of extradition cases in which that issue had arisen. Просьба к делегации в соответствующем случае привести примеры дел о выдаче, в которых возникал этот вопрос.
Vague or excessive legislative provisions in this area are susceptible to create tensions and give rise to multiple problems rather than solving them. Расплывчатые или чрезмерно ограничительные законодательные положения в этой области способны породить напряженность и привести к возникновению множества проблем вместо того, чтобы успешно их решать.
As all that may seem very abstract, let me give the Assembly some indicators. И поскольку все это может звучать весьма абстрактно, позвольте мне привести Ассамблее некоторые цифры.
Let me give you an example of this with a story of the assumption of Mary. Позвольте привести пример, рассказав историю вознесения Марии.
I can give you a checkmate argument for each side. Я могу привести неотразимый аргумент для каждой из сторон.
I'll give you 300,000 reasons why it should be. Могу привести триста тысяч причин, почему.
In situations that may give rise to grave violations of international human rights law or humanitarian law, the Council should also act in a timely and effective manner. В ситуациях, которые могут привести к серьезным нарушениям международного правозащитного или гуманитарного права, Совет должен действовать своевременно и эффективно.
However, the Mission is firmly opposed to unauthorized civilian activities, including construction, which may give rise to an increase in tension in the buffer zone. Вместе с тем Миссия решительно выступает против осуществления неразрешенной гражданской деятельности, включая несанкционированное строительство, которое может привести к росту напряженности в буферной зоне.
The involvement of the private sector, as well as other stakeholders, was critical, although it could also give rise to calls for protectionism. Привлечение частного сектора, а также других заинтересованных сторон имеет исключительно большое значение, поскольку это также может привести к усилению протекционистского нажима.
that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. установившаяся практика в государствах-участниках могла привести к внесению поправки в Конвенцию.
However, in very severe cases, particularly if artificial respiration has been inadequate, prolonged hypoxia may give rise to permanent brain damage. Тем не менее, в очень тяжелых случаях, особенно при недостаточном искусственном дыхании, длительная гипоксия может привести к необратимому повреждению мозга.
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать.
Getting into an example might give it more punch up top. Если привести пример, это придаст началу энергичности.
If you could bring in a piece of mail, then I can give you a card. Если сможете привести что-нибудь из почты, тогда я смогу выдать вам карточку.