However, he could not give an overall figure for the resources devoted to special measures, because of the large number of sectors involved. |
Однако он не может привести общую цифру по ресурсам, выделяемым на специальные меры, из-за значительного числа охваченных секторов. |
A breach of the prohibition can give rise to a claim for redress and compensation for financial loss. |
Нарушение запрета может привести к выдвижению иска о возмещении ущерба и компенсации финансовых убытков. |
She asked whether the Special Rapporteur could give any examples of South-South cooperation that fostered the right to health. |
Оратор просит Специального докладчика привести примеры сотрудничества по линии Юг-Юг, способствующего обеспечению права на здоровье. |
Please give further details on this and provide examples of circumstances that could justify a deviation. |
Просьба сообщить дополнительные подробности по этому вопросу и привести примеры и обстоятельства, которые могли бы послужить основанием для отступления. |
One of the priorities suggested would be to increase general awareness of environmental choices that could give economic benefits. |
В качестве одного из предлагаемых приоритетов может явиться повышение общей информированности об экологическом выборе, который может привести к получению экономической выгоды. |
Such evaluation criteria could give rise to complaints and controversy. |
Такие критерии оценки могли бы привести к возникновению жалоб и споров. |
INE's participation in Eurostat task forces and working groups can also give rise to training courses on new skills and experiences. |
Участие НСИ в деятельности целевых и рабочих групп Евростата может также привести к организации учебных курсов по новым методикам и обмену опытом. |
It is anticipated that the combination of those factors may give rise to rampant crime in Africa, calling for focused initiatives. |
Все эти факторы в совокупности могут привести к всплеску преступности в Африке, для борьбы с которой требуются целенаправленные инициативы. |
This will give rise to other social and economic problems, for example, over-crowdedness due to limited land area. |
Это может привести к социальным и экономическим проблемам, например, к перенаселенности из-за ограниченной площади суши. |
Please give examples of case-law where the Convention has been cited in national courts during the period under review. |
Просьба привести примеры ссылок на Конвенцию при рассмотрении дел в национальных судах в течение отчетного периода. |
Their strong commitment to the promotion of these values can give rise to a future filled with promise and hope. |
Их твердая приверженность делу претворения этих ценностей в жизнь может привести нас в будущее, полное перспектив и надежд. |
If possible, the delegation might give some examples of extradition cases in which that issue had arisen. |
Просьба к делегации в соответствующем случае привести примеры дел о выдаче, в которых возникал этот вопрос. |
Vague or excessive legislative provisions in this area are susceptible to create tensions and give rise to multiple problems rather than solving them. |
Расплывчатые или чрезмерно ограничительные законодательные положения в этой области способны породить напряженность и привести к возникновению множества проблем вместо того, чтобы успешно их решать. |
As all that may seem very abstract, let me give the Assembly some indicators. |
И поскольку все это может звучать весьма абстрактно, позвольте мне привести Ассамблее некоторые цифры. |
Let me give you an example of this with a story of the assumption of Mary. |
Позвольте привести пример, рассказав историю вознесения Марии. |
I can give you a checkmate argument for each side. |
Я могу привести неотразимый аргумент для каждой из сторон. |
I'll give you 300,000 reasons why it should be. |
Могу привести триста тысяч причин, почему. |
In situations that may give rise to grave violations of international human rights law or humanitarian law, the Council should also act in a timely and effective manner. |
В ситуациях, которые могут привести к серьезным нарушениям международного правозащитного или гуманитарного права, Совет должен действовать своевременно и эффективно. |
However, the Mission is firmly opposed to unauthorized civilian activities, including construction, which may give rise to an increase in tension in the buffer zone. |
Вместе с тем Миссия решительно выступает против осуществления неразрешенной гражданской деятельности, включая несанкционированное строительство, которое может привести к росту напряженности в буферной зоне. |
The involvement of the private sector, as well as other stakeholders, was critical, although it could also give rise to calls for protectionism. |
Привлечение частного сектора, а также других заинтересованных сторон имеет исключительно большое значение, поскольку это также может привести к усилению протекционистского нажима. |
that an established practice within the member States could give rise to an amendment of the Convention. |
установившаяся практика в государствах-участниках могла привести к внесению поправки в Конвенцию. |
However, in very severe cases, particularly if artificial respiration has been inadequate, prolonged hypoxia may give rise to permanent brain damage. |
Тем не менее, в очень тяжелых случаях, особенно при недостаточном искусственном дыхании, длительная гипоксия может привести к необратимому повреждению мозга. |
There are indications that practising religion at a personal level would give rise to persecution. |
Есть также данные о том, что соблюдение религиозных обрядов может привести к тому, что человека станут преследовать. |
Getting into an example might give it more punch up top. |
Если привести пример, это придаст началу энергичности. |
If you could bring in a piece of mail, then I can give you a card. |
Если сможете привести что-нибудь из почты, тогда я смогу выдать вам карточку. |