Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевы

Примеры в контексте "Geneva - Женевы"

Примеры: Geneva - Женевы
As for the idea of holding chairpersons' meetings away from Geneva, it was conceivable that, after the pilot phase, all such meetings could be held away from Geneva. Что касается вопроса о проведении совещаний председателей за пределами Женевы, не исключается, что по завершении пилотного этапа все совещания председателей смогут проводиться за пределами Женевы.
On the subject of the Geneva post adjustment, she concurred with the Commission's conclusion that a single index for Geneva could not be established as yet, owing to complex technical, legal and administrative difficulties. В связи с вопросом о коррективе по месту службы для Женевы она соглашается с выводом Комиссии о том, что единый индекс для Женевы пока установить невозможно в силу значительных трудностей технического, юридического и административного характера.
From September 1994 to March 1995, 1,775 meetings were serviced with interpretation (including 154 meetings outside Geneva) and 2,455 without interpretation (including 105 meetings outside Geneva). С сентября 1994 года по март 1995 года было обеспечено обслуживание 1775 заседаний с устным переводом (включая 154 заседания за пределами Женевы) и 2455 заседаний без устного перевода (включая 105 заседаний за пределами Женевы).
Approved travel grants include a round-trip air ticket in economy class from the beneficiary's home town to Geneva or New York and a daily subsistence allowance for the days of the session, which he or she receives upon arrival in Geneva or New York. Утвержденные субсидии на поездки покрывают билет в оба конца экономического класса от места проживания бенефициара до Женевы или Нью-Йорка и суточные на время проведения сессии, которые он или она получают по прибытии в Женеву или Нью-Йорк.
Booking accommodation in Geneva or in the Geneva area at a hotel designated by the GICHD for the duration of the conference. бронирование проживания в Женеве или в районе Женевы в гостинице, определенной ЖМЦГР, на срок проведения конференции.
Situated on the shore of Lake Geneva, a 15-minute drive from the airport and 500 metres from the train station, the privately run Hôtel Ambassador is a stylish hideaway in the centre of Geneva. Роскошный частный отель Ambassador расположен в самом центре Женевы, прямо на берегу Женевского озера, всего в 500 метрах от главного железнодорожного вокзала и в 15 минутах езды от аэропорта.
The sixth meeting of the Steering Committee will be held at World Health Organization headquarters in Geneva, located at the end of Avenue Appia, about 3 km from the centre of Geneva and 11/2 km from the Palais des Nations. Шестая сессия Руководящего комитета состоится в Женеве, в штаб-квартире Всемирной организации здравоохранения, расположенной в конце проспекта Аппья примерно в 3 км от центра Женевы и приблизительно в 1,5 км от Дворца Наций.
The process of this internal review concluded with a one-day seminar held on 10 May in Geneva with the participation of regional representatives and relevant Geneva colleagues and chaired by Thomas Hammarberg, Chairperson of the Board of Trustees. Этот внутренний обзор завершился проведением 10 мая в Женеве однодневного семинара, в котором приняли участие региональные представители и соответствующие коллеги из Женевы и на котором председательствовал Томас Хаммарберг, Председатель Совета попечителей.
This modern city hotel enjoys a very central location in the heart of Geneva, only a few steps away from the train station and a short walk from Lake Geneva. Этот современный городской отель великолепно расположен в самом центре Женевы, всего в нескольких шагах от железнодорожного вокзала и в нескольких минутах ходьбы от Женевского озера.
But equal treatment of other duty stations is, by definition, in no way affected if the Geneva post adjustment is calculated on the basis of the cost of living in Geneva. Однако расчет коэффициента по месту службы для Женевы исходя из стоимости жизни в Женеве никак не отражается на принципе равного отношения применительно к разным местам службы.
The decrease of $102,100 is due to the closure of the Geneva Unit and the redeployment of one P-3 and two General Service (Other level) posts from Geneva to New York. Сокращение ассигнований на 102100 долл. США обусловлено закрытием Женевской группы и переводом одной должности класса С-3 и двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) из Женевы в Нью-Йорк.
He saw the visit of the Chairman of ACPAQ and two members of the secretariat to Geneva on the matter as a sincere effort by the Commission to respond to the request of the General Assembly while taking into account the situation of the organizations in Geneva. Он рассматривает посещение Председателем ККВКМС и двумя представителями секретариата Женевы в качестве свидетельства искреннего стремления Комиссии выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи и при этом учесть ситуацию в организациях, базирующихся в Женеве.
Furthermore, taking into account that the main session of the Council is held at Geneva every second year, there is a need to involve the Geneva delegations in the preparatory process. Кроме того, с учетом того, что основная сессия Совета проводится раз в два года в Женеве, необходимо привлекать делегации Женевы к подготовительному процессу.
In Geneva, UNCTAD coordinated with the Swiss Federal Statistics Office in observing World Statistics Day, which included a conference entitled Measuring a Globalized World: the Geneva Contribution. В Женеве ЮНКТАД координировала вместе со Швейцарским федеральным бюро статистики мероприятия, приуроченные ко Всемирному дню статистики, включая конференцию "Измерение глобализованного мира: вклад Женевы".
(b) A Meeting of the States Parties (MSP) that takes place outside of Geneva typically will cost the ISU more than a MSP in Geneva. Ь) совещание государств-участников (СГУ), которое проходит вне Женевы, как правило, обходится ГИП дороже, чем СГУ в Женеве.
In relocating its corporate services from Geneva to Budapest in 2008/09, UNHCR had sought to reduce administrative costs, to ensure service continuity and to supply, at least initially, the level of quality that had previously been provided from Geneva. Переводя в 2008/09 году свои общеорганизационные службы из Женевы в Будапешт, УВКБ стремилось сократить административные расходы, обеспечить бесперебойность обслуживания и гарантировать, по крайней мере на начальном этапе, такой же уровень качества, как и в Женеве.
As requested by the Geneva authorities, the installation of a second separate drain pipe system for rain water drainage to the main Geneva sewer would be required consistent with normal practice; В соответствии с просьбой женевских властей согласно обычной практике потребуется установка второй отдельной системы дренажных труб для обеспечения стока дождевой воды в основную канализационную систему Женевы;
A change in the Geneva post adjustment on the basis of the number of staff living in France would put the majority of staff still living in Geneva at a disadvantage. Изменение корректива по месту службы для Женевы с учетом числа сотрудников, проживающих во Франции, поставит в невыгодное положение большинство сотрудников, которые по-прежнему проживают в Женеве.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
IS3.28 As regards Geneva, the number of visitors is estimated at 237,000, which is lower than the initial estimates of 305,000 owing to a decline in tourism in Geneva and the cancellation of the Open House. РП3.28 Что касается Женевы, то количество посетителей, составившее, по оценкам, 237000 человек, оказалось меньше, чем учтенный в первоначальной смете показатель 305000 человек, в связи с сокращением туризма в Женеве и отменой проведения Дня открытых дверей.
The operation is planned and executed, without any participation by the Special Rapporteur, by the Special Procedures Branch, which directs all activities from Geneva. Операция задумана и осуществляется без малейшего участия Специального докладчика службой, которая руководит всем из Женевы.
Although ITC project managers travel frequently to beneficiary countries, much of their role is performed at a distance, from Geneva. Несмотря на то, что руководители ЦМТ часто совершают поездки в страны-бенефициары, значительный объем их работы выполняется дистанционно из Женевы.
The Advisory Committee also affirmed that, in principle, neighbouring areas of France should be incorporated in the establishment of post adjustment for Geneva. Консультативный комитет также подтвердил, что в принципе при определении корректива по месту службы для Женевы следует учитывать данные по соседним районам Франции.
He thanked the Member States that had helped delegations from countries which were far from Geneva or had no Permanent Mission there to attend Council meetings. Оратор благодарен государствам-членам, которые помогли делегациям из стран, находящихся далеко от Женевы или не имеющих постоянной миссии там, посетить заседания Совета.
She would like to learn what the Office of the High Commissioner thought about the possibility of holding Committee sessions away from New York or Geneva. Г-жа Моток хотела бы узнать точку зрения Управления Верховного комиссара о возможности проведения сессий Комитета за пределами Нью-Йорка и Женевы.