Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевы

Примеры в контексте "Geneva - Женевы"

Примеры: Geneva - Женевы
During my current visit to Geneva to represent the Department for General Assembly and Conference Management at the Economic and Social Council, I have been informed of the status of documentation for the forthcoming twelfth session of the Human Rights Council. Во время моего нынешнего посещения Женевы, где я представляю Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению на сессии Экономического и Социального Совета, меня информировали о состоянии дел с документацией для предстоящей двенадцатой сессии Совета по правам человека.
The offer included the provision of 1.5 million deutsch marks, which was expected to cover the full cost of the meeting, as shown in the approved budget for 2002, including any additional costs involved in moving the meeting from Geneva to Bonn. Предложение включает выделение 1,5 миллиона немецких марок, что, как предполагается, позволит покрыть все расходы, связанные с проведением сессии, которые отражены в утвержденном бюджете на 2002 год, включая любые дополнительные расходы, касающиеся перемещения этого совещания из Женевы в Бонн.
Understanding was expressed for the reasons that had forced the Secretariat to discontinue the experiment of servicing from Geneva a meeting held at Nairobi, and members expressed the hope that the Secretariat would not be discouraged from further efforts in that field. Было высказано понимание причин, которые вынудили Секретариат прекратить осуществление эксперимента по обслуживанию из Женевы совещания, проводимого в Найроби, и члены Комитета выразили надежду на то, что это не помешает Секретариату предпринимать дальнейшие усилия в этой области.
WHO headquarters building is situated at the end of Avenue Appia, about three kilometres from the centre of Geneva and about one-and-a-half kilometres from the Palais des Nations. Здание штаб-картиры ВОЗ находится в конце авеню Аппиа приблизительно в 3 км от центра Женевы и примерно в 1,5 км от Дворца Наций.
To that end, it was examining the kind of field support that could be moved closer to points of delivery, the cost-effectiveness of its administrative services and the question of whether those services should remain in Geneva or be relocated. С этой целью Управление изучает, как оказывать поддержку на местах, максимально приближенной к адресатам, эффективность своих административных услуг с точки зрения затрат и вопрос о том, следует ли управлять этими услугами по-прежнему из Женевы или из другого месторасположения.
With reference to the question of post adjustment at Geneva, his delegation noted that some aspects of the problem were outside the mandate of ICSC and felt that the matter should not be pursued further at the present stage. Что касается вопроса о коррективе по месту службы для Женевы, то его делегация отмечает, что ряд аспектов данной проблемы выходит за рамки мандата КМГС, и считает, что на данном этапе дальнейшее рассмотрение этого вопроса следует прекратить.
The Commission noted the views of the organizations that the situation of the extremely high post adjustment at Geneva relative to the base had narrowed considerably because of a number of factors since the request was first received by the Commission. Комиссия приняла к сведению выраженные различными организациями мнения о том, что разрыв между чрезвычайно высоким коррективом по месту службы для Женевы и базовым коррективом под влиянием ряда факторов существенно сократился со времени поступления указанной просьбы в Комиссию.
Decision by the Commission 156. The Commission decided to inform the General Assembly that it had made a conscientious effort to deal with the issue of establishing a single post adjustment index for Geneva that would be fully representative of all staff working at the duty station. Комиссия постановила информировать Генеральную Ассамблею о том, что она предприняла добросовестные усилия с целью решить вопрос об установлении единого индекса корректива по месту службы для Женевы, в котором бы в полной мере учитывалось положение всех сотрудников, работающих в этом месте службы.
He was disappointed that the Commission had failed to recommend a Geneva post adjustment that fully reflected the cost of living of all staff at that duty station, despite the General Assembly's repeated requests for action on that issue. Он разочарован тем, что Комиссия не смогла предложить такой корректив по месту службы для Женевы, который в полной мере отражал бы стоимость жизни всех сотрудников в этом месте службы, несмотря на неоднократные просьбы Генеральной Ассамблеи принять меры в этом направлении.
Secretariat Attendance, at no travel or accommodation cost to the UNECE, at meetings of the LG held outside Geneva; участие сотрудников секретариата, не влекущее за собой для ЕЭК ООН никаких путевых или связанных с размещением расходов в совещаниях ГПВ, проводимых вне Женевы;
The additional members since 1999 include eighty-three national members and seven (7) international members from New York, Geneva, Bangkok and Myanmar taking the total current membership to 281. После 1999 года в состав Ассоциации вошли 83 новых национальных члена и 7 международных членов из Нью-Йорка, Женевы, Бангкока и Мьянмы, после чего общее число членов ВАФОЖ достигло 281.
Inter-committee participants enquired about the possibility of conducting treaty body sessions outside of Geneva and addressed ways and means to enhance the participation of national human rights institutions, including ombudsmen, in the treaty body system. Участники межкомитетского совещания интересовались возможностью проведения сессий договорных органов за пределами Женевы и обсудили пути и средства расширения участия национальных институтов по правам человека, в том числе омбудсменов, в работе системы договорных органов.
The calculation is based on historical attendance records of around 80 per cent and using the Geneva daily subsistence allowance rate, plus 40 per cent of $494, and an average airfare of $3,400. Указанная сумма исчислена на основе данных о традиционном уровне участия в сессии, составляющем порядка 80 процентов, ставки суточных для Женевы, которая с учетом дополнительных 40 процен-тов составляет 494 долл. США, и средней стоимости авиабилета в размере 3400 долл. США.
Not only we but outsiders as well, people far beyond Geneva, had hoped right up to the last minute that we would be able to implement our programme of work even during the last few weeks of this session. Не только мы, но и люди со стороны, люди, находящиеся далеко за пределами Женевы, вплоть до последней минуты надеялись, что мы окажемся в состоянии реализовать нашу программу работы пусть даже в последние несколько недель этой сессии.
At its ninety-seventh session, the Committee expressed its concern at the sharp rise in apparent anti-Semitic incidents occurring in Switzerland, and at reports that the police in Geneva had not fully investigated the pattern of those incidents. На своей девяносто седьмой сессии Комитет выразил обеспокоенность в связи с резким увеличением числа явных антисемитских инцидентов в Швейцарии и сообщениями о том, что полиция Женевы не в полной мере изучила характер этих инцидентов.
The Archbishop also signalled that the Mission would need to leave Geneva on Sunday 10 December 2006 at the latest in order for him to return to Cape Town by 16 December to attend to previous commitments. Архиепископ также отметил, что Миссия должна выехать из Женевы не позднее 10 декабря 2006 года, с тем чтобы он мог вернуться в Кейптаун к 16 декабря для участия в ранее согласованных мероприятиях.
2010 will also see the final outposting of MSRP support staff from Geneva to Budapest, in line with the move of the core functions to the Global Service Centre В 2010 году также будет завершено полное перебазирование вспомогательного персонала ПОСУ из Женевы в Будапешт в соответствии с передачей ключевых функций Глобальному центру обслуживания.
The Unit will be managed by an Electronic Product Development Officer at the P-4 level through redeployment of a P-4 post to New York from Geneva. Эта группа будет работать под руководством сотрудника по разработке электронной продукции на должности класса С4, которая будет создана за счет перевода должности класса С4 из Женевы в Нью-Йорк.
During the 2008-2009 biennium, more than one half of the Office's total staff of 996 and over one half its budget were committed to activities and offices outside Geneva and New York. В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов более половины всего персонала Управления, насчитывающего 996 человек, и более половины его бюджета были выделены для мероприятий и отделений за пределами Женевы и Нью-Йорка.
Annex 4 sets out the standard salary costs for Geneva and Rome, while annex 5 includes a brief comparison of the three budget scenarios and their consequences for programme implementation. В приложении 4 изложены стандартные ставки расходов на выплату окладов для Женевы и Рима, а в приложении 5 приводится краткое сопоставление трех бюджетных сценариев и связанных с ними последствий для осуществления программы.
Multiplier changes include adjustments for Addis Ababa, Geneva and New York, resulting in related requirements of $2.2 million, $4.5 million and $2.7 million respectively. Множители были изменены для коррективов для Аддис-Абебы, Женевы и Нью-Йорка, в результате чего объем потребностей увеличился соответственно на 2,2 млн. долл. США, 4,5 млн. долл. США и 2,7 млн. долл. США.
The nearest international airport is Milan-Malpensa in Italy, less than 1 hour away, whilst Zurich and Geneva airport are respectively 2 1/2 hours and 4 1/2 hours away. Самый ближайший международный аэропорт - это Milan-Malpensa в Милане, находящийся менее, чем в часе езды, в то время как аэропорты Цюриха и Женевы находятся примерно в 2 1/2 часах и 4 1/2 часах езды.
The decrease for temporary assistance for meetings should also be seen in the context of the increase for travel of conference staff to meetings away from Geneva ($951,700). Сокращение расходов на привлечение временного персонала для обслуживания заседаний следует рассматривать также с учетом увеличения расходов на поездки персонала для обслуживания конференций и совещаний, проводимых вне Женевы (951700 долл. США).
The idea would be to exclude the lower priced areas where staff resided in New York, just as lower cost areas of France were excluded in relation to Geneva. Идея заключается в том, чтобы исключить из сопоставления районы с более низким уровнем цен, в которых проживают сотрудники в Нью-Йорке, точно так же, как для Женевы исключаются районы с более низким уровнем стоимости жизни во Франции.
Revised rates applicable to non-post objects of expenditure require an adjustment of $15 million for New York, $11 million for Addis Ababa and $4.5 million for Geneva. При пересмотре статей расходов, не связанных с должностями, требуется корректировка в 15 млн. долл. США для Нью-Йорка, 11 млн. долл. США для Аддис-Абебы и 4,5 млн. долл. США для Женевы.