Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевы

Примеры в контексте "Geneva - Женевы"

Примеры: Geneva - Женевы
This means that deletions, suspensions and reinstatements are not completed, limiting the ability to provide a full range of services from Geneva. Это означает, что операции по удалению бенефициаров, временному прекращению и возобновлению их обслуживания остаются незавершенными, ограничивая таким образом возможности предоставления полного спектра услуг из Женевы.
She debuted on many world stages, such as Carnegie Hall, St. Petersburg Philharmonic Hall, opera houses of Geneva, Québec, Montpellier, Antwerp... Барбары Хендрикс (Страсбург, 2009), А. Касьян дебютировала на многих мировых сценах - Карнеги Холл, Санкт-Петербургская филармония, оперные театры Женевы, Квебека, Монтпелье, Антверпена...
This is an image that won us a competition for an exhibition pavilion for the Swiss Expo 2002 on Lake Neuchatel, near Geneva. С этим зданием мы победили в конкурсе на выставочный павильон в Международной выставке «Свис Экспо 2002», проходившей на Невшательском озере, неподалёку от Женевы.
I can have them flown here from Geneva in an hour. Самолетом из Женевы - будут через час.
This is an image that won us a competition for an exhibition pavilion for the Swiss Expo 2002 on Lake Neuchatel, near Geneva. С этим зданием мы победили в конкурсе на выставочный павильон в Международной выставке «Свис Экспо 2002», проходившей на Невшательском озере, неподалёку от Женевы.
Mr. JAGUARIBE (Brazil): The head of my delegation having been called from Geneva on official business, I have been instructed to make the following statement. Г-н ЖАГУАРИБИ (Бразилия) (перевод с английского): г-н Председатель, глава моей делегации был вынужден выехать из Женевы по делам службы, и мне поручили сделать следующее заявление.
The Conference on Disarmament is acknowledged to be a receptacle towards which events and portentous trends that occur or take shape outside Geneva converge in order to influence it. Как уже признано, Конференция по разоружению являет собой тот резервуар, куда сходятся, подвергая ее своему влиянию, события и весомые тенденции, которые происходят или обретают свои очертания за пределами Женевы.
A full-cost analysis applying 1997 rates indicates that costs would be roughly comparable in New York ($1,728,300) and Geneva ($1,690,400) if all the requirements were met from temporary assistance. Анализ на основе полного финансирования с применением ставок 1997 года указывает на то, что расходы в целом сопоставимы в случае Нью-Йорка (1728300 долл. США) и Женевы (1690400 долл. США), если все потребности будут покрываться за счет временной помощи.
General Service administrative staff be provided for Addis Ababa, Beirut, Geneva and Nairobi and the new peacekeeping-related post (para. 71). З. Следует выделить административных работников категории общего обслуживания для Аддис-Абебы, Бейрута, Женевы и Найроби и учредить новую должность сотрудника, занимающегося миссиями по поддержанию мира (пункт 71).
Anatoly Loktionov is listed in the bank as a resident of Switzerland with the address in the fashionable suburb of Geneva - Vandovre on the Route de la Capitte, 140. Анатолий Локтионов значится в банке резидентом Швейцарии с адресом в фешенебельном предместье Женевы - Вандовре на Рут-де-ля-Капит, 140.
On a small island in the middle of the Rhone within the town of Geneva, the clockmaker Master Zacharius lives with his daughter Gerande, his apprentice Aubert Thun, and his elderly servant Scholastique. На небольшом острове посреди Роны, недалеко от Женевы живут часовщик мастер Захариус, его дочь Жеранда, ученик Обер Тун и пожилая служанка Схоластика.
While attending the academy, Gallatin read deeply in philosophy of Jean-Jacques Rousseau and Voltaire, along with the French Physiocrats; he became dissatisfied with the traditionalism of Geneva. Галлатин глубоко изучил философию Жан-Жака Руссо, Вольтера и французских физиократов; он был недоволен традиционализмом Женевы.
These grounds, while owned by the Canton of Geneva, carry a leasehold (servitude de surface) in favour of the United Nations that came into effect on 1 January 1975. Эта территория, будучи собственностью кантона Женевы, используется на правах аренды (сервитута) Организацией Объединенных Наций начиная с 1 января 1975 года.
The division of the Geneva area into two distinct zones, with a different post adjustment for each zone, would be in contradiction with the philosophy of taking into account average expenditures. Разделение района Женевы на две различные зоны, каждая со специальным коррективом по месту службы, противоречило бы идее учета средних расходов.
A message from the President of the Republic, Mr. Jacques Chirac, was read out by Mr. Magarian. Ms. Brundtland, Director-General of WHO, made a statement live from Geneva in a two-way broadcast. Послание президента Республики г-на Жака Ширака было зачитано гном Магарьяном. Генеральный директор ВОЗ г-жа Бруидтланд выступила напрямую из Женевы по дуплексной телесвязи.
January 2004 Commissioned by the canton of Geneva to evaluate the cohabitation educators/guards at La Clairière, a detention and observation centre for young offenders Январь 2004 года Уполномочен кантоном Женевы произвести оценку совместной деятельности воспитателей/надзирателей Центра для несовершеннолетних правонарушителей
Air travel: The most cost-effective economy-class round-trip will be arranged by the GICHD, from the closest airport of the delegate's country of residence to Geneva самолет: ЖМЦГР организует наиболее затратоэффективный перелет эконом-классом от ближайшего аэропорта страны проживания делегата до Женевы и обратно;
The Geneva Graduate School of Health is currently conducting a study which attempts to analyze how the waiting-period regime is applied and to examine whether the introduction of the new legal provisions brought about a simplification of procedures. В настоящее время Высшая школа здравоохранения Женевы проводит исследование, цель которого заключается в анализе применения режима сроков и определении того, упростило ли введение новых законодательных положений соответствующие процедуры.
Wonderfully located on the shore of Lake Geneva, this magnificent hotel is a perfect blend of traditional Swiss hospitality and the utmost in contemporary 5-star comfort, service and dining. Роскошный отель Mandarin Oriental расположен на правом берегу реки Роны, всего в нескольких минутах ходьбы от финансовых учреждений, первоклассных магазинов и галерей Женевы.
Located as it is at the heart of "international Geneva", the HOTEL LES NATIONS is surrounded by all the kinds of shops traditionally associated with a historic European city such as ours. Магазины, традиционные для европейского города с богатой историей, подобного нашему, находятся не только в центре "Международной Женевы", но и поблизости от HOTEL LES NATIONS.
The most important transversal, so to speak the backbone of the Swiss Plateau, is the A1 motorway that connects all the big cities going from Geneva over Lausanne, Bern, Zurich and Winterthur to St. Gallen. Важнейшим транспортным коридором является скоростное шоссе А1 соединяющее крупнейшие города Швейцарии - оно идет из Женевы, через Лозанну, далее Берн, Цюрих, Винтертур, Санкт-Галлен.
But many of us have delegations from our capitals and from Geneva of five people exclusively dedicated to the First Committee, who would like to put their time to good use. Но у многих государств для участия в работе только Первого комитета присланы делегации из наших столиц и из Женевы, которые хотели бы эффективно использовать отведенное им время.
The completely renovated Hotel Cornavin enjoys an ideal and quiet location in the very heart of Geneva, just 1 minute from the train station and 5 minutes from the international organisations. Уникальное сочетание традиций и нововведений отличает Royal Manotel от других отелей Женевы. Этот отель расположен в самом центре города, между Женевским озером и зданием ООН.
The TPG is the successor organization to the Compagnie Genevoise des Tramways Électriques (Geneva Electric Tramway Company), or CGTE, which operated trams throughout the canton and parts of neighbouring France from 1900 until 1 January 1977. TPG является преемником фирмы Compagnie Genevoise des Tramways Électriques (компания электрических женевских трамваев), которая эксплуатировала трамвайную сеть Женевы с 1900 года по 1 января 1977 года.
In 1975, the United Nations acquired the adjoining Birkigt parcel (1.77 hectares/4.37 acres) from the City of Geneva in exchange for lands on the opposite side of the Avenue de la Paix. В 1975 году Организация Объединенных Наций приобрела у города Женевы прилегающий участок Биркигт (1,77 га/4,37 акра) в обмен на территорию с противоположной стороны Авеню де ла Пэ.