Английский - русский
Перевод слова Geneva
Вариант перевода Женевы

Примеры в контексте "Geneva - Женевы"

Примеры: Geneva - Женевы
It was noted in response that, while the Geneva freelance market was buoyant, the United Nations was in competition with other Geneva-based organizations and European institutions for the services of freelancers. В ответ на это было отмечено, что, хотя рынок внештатных переводчиков Женевы является достаточно насыщенным, Организации Объединенных Наций приходится конкурировать за получение услуг внештатных переводчиков с другими расположенными в Женеве организациями и с европейскими учреждениями.
(c) The exchange rate applied for 2010 and 2011 for Geneva is 1.14; с) Обменный курс, применявшийся при расчетах показателей на 2010 и 2011 годы для Женевы, составляет 1,14.
Postgraduate studies in law, economics and political science at the universities of Cairo, Paris, Michigan, Harvard and Doctor of Juridical Science), Cambridge and Geneva. Аспирантура на кафедрах права, экономики и политологии в университетах Каира, Парижа, Мичигана, Гарварда, Кембриджа и Женевы.
There was a danger that shifting the centre of gravity from Geneva to New York would lessen the significance of the Human Rights Council and limit the impact of efforts to promote human rights worldwide. Перемещая центр тяжести из Женевы в Нью-Йорк, мы рискуем умалить значение Совета по правам человека и снизить эффективность глобальной борьбы за права человека.
The representative of the Human Resources Network recapitulated the major reasons for the Network's opposition to the inclusion of neighbouring France in the establishment of the post adjustment classification of Geneva. Представитель Сети по вопросам людских ресурсов перечислила основные причины, по которым Сеть выступает против учета данных по соседним районам Франции при определении класса корректива по месту службы для Женевы.
At the same time, it was decided that the Director of the Middle East and North Africa Bureau would be relocated from Geneva to Amman and that additional posts would be created to provide operational support. В то же время было принято решение перевести директора Бюро для Ближнего Востока и Северной Африки из Женевы в Амман и создать дополнительные должности для оказания оперативной поддержки.
(e) A progress report on the feasibility of incorporating geographical areas outside Geneva, in establishing the post adjustment classification of Geneva. ё) доклад о ходе изучения целесообразности учета данных по географическим районам вне Женевы при установлении класса корректива по месту службы для Женевы.
In calculating the Geneva post adjustment index on the basis of price data collected only in Switzerland, this methodology takes into account the specific characteristics of Geneva and is fully compatible with the purposes and principles of the post adjustment system. Эта методология, предусматривающая исчисление индекса корректива по месту службы для Женевы на основе информации о ценах, сбор которой ведется только в Швейцарии, учитывает конкретные особенности Женевы и является полностью сопоставимой с целями и принципами системы коррективов по месту службы.
More specifically, one judge would be required to travel from or to either Geneva or New York for about 100 cases, with two travelling for approximately 6 cases. Если говорить более конкретно, то одному судье придется выезжать либо из Женевы или Нью-Йорка, либо в Женеву или Нью-Йорк в случае порядка 100 дел, при этом в случае приблизительно 6 дел такие поездки должны будут совершаться двумя судьями.
Ideally located near the airport, the Palexpo and 15 minutes from the centre, the Mövenpick Hotel & Casino Geneva offers a free shuttle from/to the airport every 20 minutes (05:30 to 23:30). Отель Mövenpick Hotel & Casino Geneva идеально расположен недалеко от аэропорта, выставочного комплекса Palexpo и в 15-ти минутах езды от центра Женевы.
Planning our programme, we decided that our work outside of Geneva would take place from 10 to 21 February, and that we would reconvene in Geneva from 26 February to 2 March to draft our report. Планируя нашу программу, мы решили, что мы проведем работу за пределами Женевы с 10 по 21 февраля, а затем вновь соберемся в Женеве с 26 февраля по 2 марта для подготовки доклада.
Currently, the Geneva post adjustment is determined on the basis of the cost of living of the Professional staff residing in Geneva without taking into account the cost of living of those Geneva-based Professional staff who live in French border towns. В настоящее время корректив по месту службы для Женевы определяется на основе стоимости жизни сотрудников категории специалистов, проживающих в Женеве, без учета стоимости жизни тех базирующихся в Женеве сотрудников категории специалистов, которые проживают в пограничных районах Франции.
22.33 The increase of $225,900 reflects the proposed establishment of one new P-4 post at the New York Office and the redeployment of one P-5 post from Geneva to New York and one P-4 post from New York to Geneva. 22.33 Увеличение ассигнований на 225900 долл. США отражает предлагаемое учреждение одной новой должности класса С-4 в Нью-Йоркском отделении и перераспределение одной должности класса С-5 из Женевы в Нью-Йорк и одной - С-4 из Нью-Йорка в Женеву.
The TIRExB also considered the budget line "Mission costs" whose object of expenditure was intended to cover DSA for the nine members of the TIRExB for meetings held outside Geneva and in Geneva when not in conjunction with meetings of WP. and AC.. ИСМДП также рассмотрел раздел бюджета "Командировочные", который призван покрыть суточные расходы девяти членов ИСМДП в связи с совещаниями, проводящимися за пределами Женевы и в самой Женеве, когда они не совпадают с совещаниями WP. и АС..
In December 2008, FAWCO participated in the design of and fund-raising for a plaque for Eleanor Roosevelt and the Commission on Human Rights that was dedicated by the Mayor of Geneva along with other United Nations dignitaries at the Palais des Nations, United Nations headquarters in Geneva. В декабре 2008 года ФАВКО участвовала в мобилизации средств и разработке дизайна мемориальной доски в честь Элеоноры Рузвельт и Комиссии по правам человека, которая была открыта мэром Женевы и другими высокопоставленными гостями Организации Объединенных Наций во Дворце Наций - штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Женеве.
The completely renovated Hotel Cornavin enjoys an ideal and quiet location in the very heart of Geneva, just 1 minute from the train station and 5 minutes from the international organisations. Полностью отремонтированный отель Cornavin идеально расположен в тихом местечке в самом сердце Женевы, всего в 1 минуте езды от железнодорожного вокзала и в 5 минутах езды от представительств...
Ministers of Health recently returned from Geneva, where we had a Commonwealth health ministers' meeting, and HIV/AIDS was a major issue on the agenda. Министры здравоохранения недавно возвратились из Женевы, где проходило совещание министров здравоохранения стран Содружества, одним из важных пунктов повестки дня которого был вопрос о ВИЧ/СПИДе.
Second, after many years - too many years - of isolation and mismanagement under an authoritarian and outrageously anachronistic regime, we have done our best to make Romania better known at the level of international Geneva. Во-вторых, после многих - чересчур уж многих - лет изоляции и бесхозяйственности в условиях авторитарного и безобразно анахроничного режима мы делаем все возможное, чтобы повысить известность Румынии на уровне международной Женевы.
During the exhibition, I was particularly struck by the display of a model of Geneva showing the extent of the damage which would have been caused if an atomic bomb of the Hiroshima type had been dropped here. В ходе экспозиции меня особенно впечатлила демонстрация модели Женевы, показывающей размер ущерба, который был бы причинен, если бы сюда была сброшена атомная бомба типа хиросимской.
To move forward beyond Geneva, the declaration of principles and plan of action called on the Secretary-General to establish a working group on Internet governance and a task force on financial mechanisms to bridge the digital divide. Для дальнейшего продвижения вперед после Женевы декларация принципов и план действий призывают Генерального секретаря создать рабочую группу по управлению Интернетом и целевую группу по механизмам финансирования для преодоления разрыва в цифровых технологиях.
We must hope that the spirit of peace, the spirit of Geneva, as we like to call it, will guide us and will enable us to get the Conference moving again. Надо надеяться, что нас будет вдохновлять дух мира, дух Женевы, как мы любим его называть, и позволит нам вывести свою Конференцию из затора.
Following the conclusion of a postal agreement with Austria in 1979, a United Nations Postal Administration office was established in Vienna to serve customers in Austria and Germany, which had hitherto been serviced from Geneva. После заключения в 1979 году почтового соглашения с Австрией, в Вене было открыто отделение Почтовой администрации для клиентов из Австрии и Германии, которые до этого обслуживались из Женевы.
All successive Governments of Gibraltar have rejected it, although welcoming joint use of the airport (which being next to the border could operate in a similar manner to Geneva Airport or Basel Airport). Все дальнейшие правительства Гибралтара также отвергали соглашение, хотя и приветствовали совместное использование аэропорта (который, находясь рядом с границей, мог бы функционировать аналогично аэропорту Женевы или аэропорту Базеля).
The work's commissioner, the artists, representatives of international organisations, of Geneva's political circle and of the diplomatic, economic and media circles of our canton. Заказчик, художники, представители международных организаций, политических, дипломатических, экономических кругов Женевы, а также представители СМИ кантона.
Gibraltar Airport will be adapted to have an entrance from Spain (as well as Gibraltar), in a similar manner to Basel and Geneva airports (which are also adjacent to borders). Кроме того, аэропорт приспособлен для въезда пассажиров из Испании (а также из аэропорта в Гибралтар), аналогично аэропортам Базеля и Женевы, которые также примыкают к границам.