In addition to the provisions for the full cost of conference-servicing requirements mentioned in paragraph 3 above, the expenses for the envisaged travel of conference-servicing staff from Geneva to Bonn to service the meetings are estimated at $325,400. |
В дополнение к полному финансированию потребностей в конференционном обслуживании, указанных в пункте З выше, путевые расходы персонала по обслуживанию Конференции, который прибудет из Женевы в Бонн для обслуживания заседаний, исчисляются в размере 325400 долл. США. |
(c) The exchange rate applied for 2008 and 2009 for Geneva is 1.262 (Swiss francs to dollars). Tax equalization |
с) обменный курс, применявшийся при расчетах показателей на 2008 и 2009 годы для Женевы, составляет 1,262 (швейцарских франка за доллар |
From September 1995 to June 1996, 6,515 meetings (including 279 outside Geneva), were serviced by the Conference Services Division (2,505 with interpretation and 4,010 without). |
С сентября 1995 года по июнь 1996 года Отдел по обслуживанию конференций обеспечил обслуживание 6515 заседаний, включая 279 заседаний за пределами Женевы (2505 заседаний с устным переводом и 4010 заседаний без устного перевода). |
Another issue of concern was the negotiating process; it was disturbing to see major decisions and negotiations taking place outside Geneva in mini-ministerial meetings where the majority of members were not represented. |
Еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность, касается переговорного процесса; в частности, вызывает обеспокоенность тот факт, что важные переговоры проводятся на мини-совещаниях министров за пределами Женевы, на которых не представлено большинство членов и на которых принимаются важные решения. |
In addition, resources are included for non-post items, notably other staff costs, travel and general operating expenses, amounting to $97,800 for New York and $45,500 for Geneva. |
Кроме того, включены ресурсы по статьям, не связанным с должностями, в частности статьям, касающимся прочих расходов по персоналу, поездок и общих оперативных расходов, на сумму 97800 долл. США для Нью-Йорка и 45500 долл. США для Женевы. |
The Wall is in the grounds of the University of Geneva, which was founded by John Calvin, and was built to commemorate the 400th anniversary of Calvin's birth and the 350th anniversary of the university's establishment. |
Стена Реформации расположена на территории университета Женевы, основателем которого был Жан Кальвин, и была открыта в 1909 году в честь 400-летия со дня рождения Кальвина и 350-летия с даты основания университета. |
He was a student of philosophy, Romance and German studies at universities in Munich, Geneva, Paris and Berlin from 1902 to 1905, and later worked as a journalist and writer in Berlin, until he resumed his studies in Munich from 1912. |
В 1902-1912 годах изучал романскую и германскую филологии в университетах Мюнхена, Женевы, Парижа и Берлина, после 1905 года работал журналистом в Берлине, публиковал прозу. |
The student population at tertiary level is now composed on average of 40.7 per cent women, but there are wide variations among the seven cantonal universities, with women representing 54.3 per cent of students in Geneva as compared with 40.4 per cent in Bern. |
В настоящее время доля женщин среди студентов вузов составляет в среднем 40,7%, однако в семи кантональных университетах этот показатель существенно различается: среди студентов Женевы женщины составляют 54,3%, Берна - 40,4%. |
During the period, Alain Lestourneaud, Avocat, of Thonon Les Bains, in France, very close to Geneva, was the UIA's special representative to the Commission on Human Rights and the Human Rights Committee. |
В этот период специальным представителем МАА в Комиссии по правам человека и Комитете по правам человека являлся адвокат Алэн Лестурно из французского города Тонон-ле-Бэн, расположенного недалеко от Женевы. |
This is all the more true for the International Criminal Tribunal for Rwanda, as Arusha is located thousands of miles away from Paris, Geneva, Brussels and London, where the seasoned revisers we are looking for are based; |
Это еще в большей мере применимо к Международному уголовному трибуналу по Руанде, поскольку Аруша удалена на тысячи миль от Парижа, Женевы, Брюсселя и Лондона, где базируются требующиеся Трибуналу опытные редакторы; |
Mr. RAMCHARAN (Deputy High Commissioner for Human Rights) welcomed the members of the Committee on his own behalf and on behalf of the High Commissioner for Human Rights, who had been called away from Geneva by her duties. |
Г-н РАМШАРАН (заместитель Верховного комиссара по правам человека) от своего имени и от имени Верховного комиссара по правам человека, по долгу службы находящейся за пределами Женевы, приветствует членов Комитета. |
GS-5125216136300136300141752 United Nations standard salary costs for Geneva for the year 2013 were used to calculate the staff costs in 2014 (United Nations standard salary costs version 21 dated 17 January 2013). |
Для калькуляции расходов по персоналу в 2014 году использовались стандартные ставки по окладам Организации Объединенных Наций для Женевы на 2013 год. (стандартные ставки по окладам Организации Объединенных Наций - вариант 21 от 17 января 2013 года). |
Conversely, in the case of posts transferred to a "lower-cost" duty station, for example, from Geneva to New York, the "lower-cost" has to be projected for the entire biennium, resulting in a decrease reflected in the biennialized base. |
И наоборот, в случае перевода должностей в место службы с низкой стоимостью жизни, например из Женевы в Нью-Йорк, фактор низкой стоимости жизни должен проецироваться на весь двухгодичный период, что приведет к уменьшению ассигнований и будет отражено в пересчитанной на двухгодичной основе базе. |
The decrease of $2,308,200 reflects the internal redeployment of a P-4 post from Geneva to New York and the abolition of eight posts, including a General Service and seven General Service posts. |
Сокращение ассигнований на 2308200 долл. США объясняется внутренним переводом должности С-4 из Женевы в Нью-Йорк и упразднением восьми должностей, включая одну должность категории общего обслуживания и семь должностей категории общего обслуживания. |
This was the first time that such a webcast was transmitted from Geneva and positive feedback was reported from NGOs, including Amnesty International, the South Asia Human Rights Documentation Centre, Pax Romana and Rights & Democracy. |
Такая трансляция из Женевы в Интернете осуществлялась впервые, и положительные отклики были получены от НПО, включая организацию "Международная амнистия", Южноазиатский центр документации по правам человека, организацию "Пакс Романа" и организацию "Права и демократия". |
In developing this budget, the 2009 standard staff costs for the Geneva and Rome duty stations have been applied in accordance with the United Nations budget policy and were adjusted by 4 per cent to calculate the staff costs for 2010. |
При разработке этого бюджета стандартные расходы на персонал 2009 года для Женевы и Рима применялись в соответствии с бюджетной политикой Организации Объединенных Наций и были скорректированы на 4 процента в целях расчета затрат на персонал в 2010 году. |
Depends on meeting location RB staff time and meeting facilities in Geneva; XB travel and meeting facilities, if convened outside Geneva |
Трудозатраты персонала и помещения и оборудование для проведения совещаний в Женеве по линии РБ; поездки и помещения и оборудование для проведения совещаний, организуемых вне Женевы, по линии ВФ |
Geneva Outside Geneva Outside Geneva |
Вне Женевы устный перевод обеспечивался ООН |