| General Service staff members are recruited locally for the particular duty station; in the present case, Geneva. | Сотрудники категории общего обслуживания принимаются на работу на местной основе для конкретного места службы; в данном случае для Женевы. |
| My flight to Geneva leaves soon. | Мой самолет до Женевы скоро улетает. |
| I repeat, I want an urgent cable to Geneva HQ. | Повторяю, мне необходимо отправить срочную телеграмму в штаб-квартиру Женевы. |
| He called me from Geneva yesterday. | Он мне звонил вчера из Женевы. |
| Geneva Tower, this is Glass Jar 1-0. | Вышка Женевы, это Стеклянная Банка 1-0. |
| Some delegations called for the equal treatment of New York, Geneva and Nairobi as United Nations centres. | Некоторые делегации призвали придерживаться одинакового подхода в отношении Нью-Йорка, Женевы и Найроби как центров Организации Объединенных Наций. |
| She wondered whether it might not be preferable to dispatch temporarily from Geneva teams which had a precise and limited mandate. | Она интересуется, не лучше ли было бы временно направлять из Женевы группы сотрудников, располагающие точно определенным и ограниченным мандатом. |
| According to its report, the Commission had made no progress on the issue of a single post adjustment for Geneva. | Согласно ее докладу Комиссия не добилась прогресса в вопросе о едином коррективе по месту службы для Женевы. |
| Highly specialized health care is provided by the university hospitals of Zurich, Basel, Bern, Lausanne and Geneva. | Высоко специализированные медицинские услуги оказывают университетские больницы Цюриха, Базеля, Берна, Лозанны и Женевы. |
| There are faculties of medicine in the universities of Basel, Bern, Geneva, Lausanne and Zurich. | Университеты Базеля, Берна, Женевы, Лозанны и Цюриха имеют медицинский факультет. |
| One basic element of an IT infrastructure security strategy has been formulated and implemented for New York, Geneva and Copenhagen. | Один из основных элементов в стратегии обеспечения безопасности информационной инфраструктуры был разработан и внедрен для Нью-Йорка, Женевы и Копенгагена. |
| Educated at the Universities of Innsbruck, Geneva, Tübingen and Cambridge. | Образование получил в университетах Инсбрука, Женевы, Тебингена и Кембриджа. |
| Projects are implemented by OHCHR, including through the fielding of project teams and through a series of short-term missions from Geneva. | Проекты осуществляются УВКПЧ, в том числе усилиями проектных групп на местах и ряда краткосрочных миссий из Женевы. |
| Documents originating in Geneva were received promptly and were photocopied and distributed to the interpreters. | Было налажено оперативное получение документов из Женевы, их фотокопирование и распространение среди устных переводчиков. |
| The Chairman welcomed the participants on behalf of the Secretary-General of UNCTAD, who was away from Geneva on urgent business. | Председатель приветствовал участников от имени Генерального секретаря ЮНКТАД, который отбыл из Женевы по срочным делам. |
| On that occasion, 20 years ago, the indigenous delegations had also been received by the then Mayor of Geneva. | Двадцать лет назад тогдашний мэр Женевы также устроил для делегаций коренных народов торжественный прием. |
| However, it had been agreed that administrative responsibilities should be shifted increasingly from Geneva to Bonn. | Однако было принято решение о том, что следует обеспечить более активную передачу соответствующих административных функций из Женевы в Бонн. |
| ACPAQ met in March 1996 and considered a number of technical options for a single index for Geneva. | На сессии в марте 1996 года ККВКМС рассмотрел ряд технических вариантов установления единого индекса для Женевы. |
| This was made possible by the fact that most of its activities were already conducted from Geneva. | Это стало возможным благодаря тому, что основная часть его деятельности уже велась из Женевы. |
| In addition 55 half-days of meetings were held outside Geneva with services provided by the host authorities. | Кроме того, было проведено 55 заседаний по полдня вне Женевы, обслуживание которых обеспечивалось принимающей стороной. |
| But no similar separate presentation is made for Geneva or other duty stations. | В то же время для Женевы и других мест службы аналогичные ассигнования отдельно не испрашиваются. |
| ILO had studied further the implications of possible changes to the Geneva post adjustment index. | МОТ проанализировала далее последствия возможного изменения индекса корректива по месту службы для Женевы. |
| Today, the Conference will be losing one of its finest and most principled participants due to his transfer out of Geneva. | Сегодня Конференция теряет одного из своих лучших и наиболее принципиальных участников, ибо его переводят из Женевы. |
| Paragraphs 4 and 5 minimize the special nature of Geneva. | Формулировки пунктов 4 и 5 сводят к минимуму особый характер Женевы. |
| If the survey methodology is to be "representative", it must reflect the special situation in Geneva. | Для того, чтобы методология проведения обследований была "репрезентативной", она должна учитывать особые условия Женевы. |