This was the third time that a session of the Board was organized outside Geneva. |
Уже в третий раз сессия Попечительского совета проводилась за пределами Женевы. |
The girl on the right is Jeanne Salève, 19, from Geneva. |
Девушка справа Жанна Салюв, 19 лет, из Женевы. |
I need you to stop Geneva Pine's investigation. |
Мне нужно, чтобы вы прекратили расследование Женевы Пайн. |
Professor Lemay has degrees from Geneva and the Sorbonne. |
Профессор Лимэй учился в институтах Женевы и Сорбонны. |
Reynolds just booked a flight to Geneva. |
Рейнольдс только что забронировал билет до Женевы. |
Further, relocation of additional functions from Geneva to Budapest in the first half of 2009 was being considered. |
Кроме того, рассматривается вопрос о переводе из Женевы в Будапешт дополнительных функций в первой половине 2009 года. |
The recruitment of one Spanish interpreter is currently under way through a lateral transfer from Geneva. |
В настоящее время осуществляется набор одного устного переводчика испанского языка за счет горизонтального перевода из Женевы. |
She provided some examples that applied to Geneva, such as the increase in capital assessment fees for the International School. |
Она привела несколько примеров, касающихся Женевы, где увеличились сборы в фонд капитального развития Международной школы. |
Furthermore, it would be helpful if the President of the General Assembly was able to participate in the consultations following his return from Geneva. |
Более того, было бы целесообразно предоставить возможность участия в консультациях Председателю Генеральной Ассамблеи, когда тот вернется из Женевы. |
The cut-off date for Geneva to receive the 2001 reports was 31 January 2002. |
Последним сроком получения отчетов за 2001 год для Женевы являлось 31 января 2002 года. |
On 8 October 2009, an evening reception was hosted by the Government of Switzerland, the Canton of Geneva and the City of Geneva. |
8 октября 2009 года правительством Швейцарии, кантоном Женевы и муниципалитетом Женевы был организован вечерний прием. |
Those papers have arrived from Geneva. |
Бумаги, которые вы ждали, прибыли из Женевы, сэр. |
Transport from Geneva to Basel and Basel to Geneva will be provided. |
Для поездки из Женевы в Базель и из Базеля в Женеву будут предоставлены транспортные средства. |
The Hotel Drake-Longchamp is located in the middle of the commercial and cultural district of Geneva, 250 metres from splendid Lake Geneva. |
Отель Drake-Longchamp находится в центре коммерческого и культурного района Женевы, в 250 метрах от живописного Женевского озера. |
Mr. Claude Haegi, State Councillor, Republic and Canton of Geneva, will deliver a message on behalf of the Geneva authorities. |
Г-н Клод Эги, государственный советник, Республика-кантон Женева, выступит с посланием от имени властей Женевы. |
The formal and informal meetings are normally held in Geneva, or outside Geneva at the invitation of a host country. |
Официальные и неофициальные совещания, как правило, проводятся в Женеве или за пределами Женевы по приглашению принимающей страны. |
In Geneva, a conference entitled "Measuring a Globalized World: Geneva Contribution" was convened jointly by nine United Nations agencies. |
В Женеве девять учреждений Организации Объединенных Наций совместно провели конференцию под названием «Оценка процесса глобализации в мире: вклад Женевы». |
A separate index for Geneva for persons by law precluded from residing in Geneva might be a solution. |
Решение может заключаться в установлении отдельного индекса для Женевы в отношении лиц, которые по закону не имеют права проживать во Франции. |
In 1817, he returned to Geneva to become commander of the Canton of Geneva's military engineers, as well as a professor of mathematics at the University of Geneva. |
В 1817 году он вернулся в Женеву для того, чтобы стать командиром военных инженеров кантона Женева в качестве профессора математики в университете Женевы. |
One could assume that the Bureau meetings will be scheduled as follows: end of 1997 outside Geneva, autumn 1998 in Geneva, autumn 1999 in Geneva, February 2000 outside Geneva. |
З. Можно предположить, что график проведения заседаний Бюро будет следующим: конец 1997 года - вне Женевы; осень 1998 года - в Женеве; осень 1999 года - в Женеве; февраль 2000 года - вне Женевы. |
We hope that she will benefit from her trip to Geneva and will be able to see Geneva's full potential with regard to multilateral disarmament matters. |
Мы надеемся, что ее поездка в Женеву будет полезной для нее и позволит ей увидеть потенциал Женевы в сфере многостороннего разоружения. |
This principle can be upheld only by calculating the post adjustment for Geneva on the basis of the cost of living in Geneva. |
Обеспечить применение этого принципа можно только за счет исчисления корректива по месту службы для Женевы на основе стоимости жизни в Женеве. |
Benefiting from a prime location opposite the Main Railway Station of Geneva, Hotel Bernina is adjacent to a big shopping centre and only a 5-minute walk from Lake Geneva. |
Отель Bernina имеет превосходное расположение, он находится напротив Центрального железнодорожного вокзала Женевы, вблизи большого торгового центра и в 5 минутах ходьбы от озера Женева. |
Organize workshops for finance and human resource staff in agencies and United Nations offices in both Geneva and the regions covered from Geneva (Europe, Middle East and Africa). |
Организация семинаров для сотрудников финансовых и кадровых органов учреждений и отделений Организации Объединенных Наций в Женеве и регионах, относящихся к ведению Женевы (Европа, Ближний Восток и Африка). |
The co-organizers of the exhibition are the Ukraine 3000 Fund, Geneva City Council, and Ukraine's Permanent Representation at the UN and other international organizations in Geneva. |
Соорганизаторы выставки -Фонд «Украина 3000», Мэрия города Женевы и Постоянное представительство Украины при отделении ООН и других международных организациях в Женеве. |