Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Their foreign reserves were generally depleted, exchange rates were increasingly volatile, and their fiscal pressure was on the rise. Их международные резервы в основном исчерпаны, обменные курсы становятся все более неустойчивыми, а давление в финансово-бюджетной сфере нарастает.
Disabled children generally receive schooling at specialized boarding schools. Дети-инвалиды в основном обучаются в специализированных школах-интернатах.
Members of this group generally live in a situation of insecurity and dependence. Эта категория людей в основном находится в неустроенном и зависимом положении.
The new residences were generally located in newly constructed, comfortable housing that met all sanitary and technical standards. Жилая площадь выделена в основном во вновь построенных благоустроенных жилых домах, отвечающих санитарно-техническим нормам.
In addition large numbers of the metropolitan area's population (being generally poor) lacked the means to escape the flood. Кроме того, значительная часть городского населения (в основном бедного) не располагало средствами эвакуации из затопляемых районов.
Extension methods have changed greatly over the years, generally moving towards more participatory approaches and increasingly making use of new information technologies. За последние несколько лет методы распространения знаний значительно изменились, в основном в направлении более активного участия и более масштабного использования новых информационных технологий.
Outside of Herat, the rule of the Government remains weak and order is generally enforced by local power-brokers. За пределами Герата власть правительства ослабевает и порядок там поддерживается в основном местными политическими воротилами.
The few targets set in this area generally refer to the reduction of discharges of untreated wastewater. Те немногочисленные целевые показатели, которые были установлены в этой области, в основном предусматривают сокращение сбросов необработанных сточных вод.
Even in countries in which progress has been made and trends are generally positive, there is no room for complacency. Даже в странах, где достигнут прогресс и тенденции в основном позитивные, нельзя допускать самоуспокоенности.
Women are generally responsible for children's education and care, although parental authority is exercised by men. Воспитание детей и забота о них в основном ложатся на плечи женщин, хотя родительские права признаются за мужчинами и осуществляются ими.
Malaria is no longer present in Saint Lucia, and other communicable diseases are generally under control. Малярии в Сент-Люсии больше нет, а другие инфекционные заболевания в основном под контролем.
They were generally armed, with prescribed weapons. Полицейские были в основном вооружены табельным оружием.
It was observed that States Parties which submitted requests in 2012 generally adhered to this requested submission date. Было отмечено, что государства-участники, которые представили запросы в 2012 году, в основном придерживались этого рекомендованного срока представления.
The CANZ countries had indicated their support for a minimalist text and been generally comfortable with the substance of the text. Страны КАНЗ выразили свою поддержку принятию сжатого текста и, в основном, были удовлетворены его содержанием.
1.4.2 Susceptible pests - Green plant tissue generally, on contact and in the presence of light. 1.4.2 Поражаемые вредители - В основном зеленая ткань растений, при контакте и в присутствии света.
Households in Djibouti generally use their income to pay for food, rent and drinking water. Как правило, доходы джибутийских домохозяйств в основном идут на покрытие расходов на продукты питания, жилищную арендную плату и питьевое водоснабжение.
Elections for Congress were held on 14 March in a generally calm atmosphere, despite some reports about irregularities. Выборы в Конгресс состоялись 14 марта и прошли в основном в спокойной обстановке, несмотря на ряд сообщений об имевших место нарушениях.
They communicate with the GCO mostly by e-mail - qualifying this interaction as generally good. Они поддерживают связь с БГД в основном с помощью электронной почты, считая такое взаимодействие в целом положительным.
Gender disparities are also notable in that women generally have little decision making power and are mainly valued for their reproductive roles. Гендереное неравенство также заметно в том, что женщины обычно имеют мало веса при принятии решений и в основном ценятся за свою репродуктивную роль.
CEB members had generally welcomed the report and largely accepted most of its recommendations. Члены КСР в целом приветствовали доклад и в основном приняли большую часть содержащихся в нем рекомендаций.
Working papers were now generally compliant with the standards. Теперь рабочие документы в основном соответствуют установленным стандартам.
Nevertheless, housing conditions generally are poor and there are huge disparities in access to services between urban and rural areas. Тем не менее жилищные условия в основном остаются плохими; при этом существует огромная разница в отношении доступа к услугам между городскими и сельскими районами.
On the other hand, in the countries of origin, diaspora communities generally play a relevant role within the economic structure. С другой стороны, в странах происхождения общины мигрантов выполняют в экономической структуре в основном целесообразную роль.
For other glazing the differences between the regulations examined generally related to the drop height used during the test. Что касается других стекловых материалов, то различия между рассмотренными правилами связаны в основном с высотой сбрасывания, используемой в ходе испытания.
The Council's work this year is generally centred on the overall effort to help countries overcome the crisis. Деятельность Совета в этом году была в основном посвящена общим усилиям по оказанию странам помощи в преодолении этого кризиса.