Most projects are generally focused on the target group of migrants (without gender differentiation). |
Большинство проектов в основном ориентировано на целевую группу мигрантов (без дифференциации по полу). |
After an initial stage marred by division along political lines, participants generally overcame their differences and worked constructively towards consensual recommendations. |
После первоначального этапа, омраченного расколом по политическим мотивам, участники в основном преодолели свои разногласия и конструктивно работали в целях вынесения рекомендаций на основе консенсуса. |
The social sector is regulated and subsidized in such a way that rents are generally kept to a relatively low level. |
Сектор социального жилья регулируется и субсидируется таким образом, чтобы удерживать арендную плату в основном на относительно низком уровне. |
Acts of violence in Abidjan are generally confined to petty crime. |
Акты насилия в Абиджане в основном совершаются мелкими преступными элементами. |
The news media have generally bought into and promoted the notion that it's up to the President to make foreign policy decisions. |
СМИ в основном куплены и продвигают идею, что принятие политических решений - это дело Президента. |
That's generally what people on dates do. |
В основном этим на свиданиях этим и занимаются. |
It's been my observation they generally forget the whole business in a few days. |
По моему опыту они в основном забывают об этом через пару дней. |
In 2011, UNDP completed a review of the gender strategy, which had generally positive findings. |
В 2011 году ПРООН завершила обзор гендерной стратегии, в котором в основном содержались позитивные выводы. |
The environment has indeed been generally calm during the reporting period, with only a few incidents of note. |
А обстановка там в отчетный период в самом деле оставалась в основном спокойной: произошло лишь несколько достойных внимания инцидентов. |
During the 1960s and 1970s significant reliance was generally placed on a strong leadership from central government. |
В 60-70-е годы прошлого столетия основной упор делался в основном на сильное руководство центрального правительства. |
Notwithstanding the foregoing incidents, the integrity of the Temporary Security Zone has generally been maintained. |
Несмотря на вышеупомянутые инциденты, целостность временной зоны безопасности в основном сохранялась. |
In any event, there are only a few scattered houses generally in a very poor condition of repair. |
В любом случае там было лишь несколько стоящих в разных местах домов, которые в основном были в очень плохом состоянии и нуждались в ремонте. |
Achievements in Afghanistan have generally tended towards the consolidation of peace and security. |
Успехи в Афганистане в основном связаны с укреплением мира и безопасности. |
The active dissemination of information by the Ministry of the Environment and Natural Resources generally satisfies the needs of the public. |
Активное распространение информации, осуществляемое Министерством экологии и природных ресурсов, в основном удовлетворяет потребности населения. |
These countries are generally poor and find it hard to generate enough foreign exchange to import sufficient quantities of crude oil-based liquid fuels. |
Эти страны относятся в основном к бедным, и им сложно получать достаточный объем иностранной валюты для импорта необходимого количества жидкого топлива, получаемого из сырой нефти. |
The Government generally respected human rights. |
Правительство в основном соблюдает права человека. |
These groups generally carry out small projects designed to promote children's study of their rights. |
Группы в основном осуществляют небольшие проекты, направленные на изучение детьми своих прав. |
We are pleased to note that UNMISET operations are generally progressing according to the scheduled time frames for scaling down the Mission. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что операции МООНПВТ в основном осуществляются в соответствии с установленным графиком сокращения миссии. |
One problem was that the texts published were generally based on incomplete and distorted information aimed at inciting people to intolerance. |
Одной из проблем является то, что в основном такие публикации основаны на неполной и искаженной информации, преследующей цель вызвать у людей чувство нетерпимости. |
These groups are supported mainly by donations from the Government, the private sector and individuals, and are generally staffed by volunteers. |
Эти группы финансируются преимущественно за счет субсидий правительства, частного сектора и отдельных лиц и состоят в основном из добровольцев21. |
These places were generally centers of Roman administration, and located on the great commercial routes. |
Эти места были в основном центрами римской администрации, расположенными на прекрасных торговых маршрутах. |
Reports on the massacre were generally muted, and newspaper reports and photos typically emphasized cooperation between Chinese civilians and Japanese soldiers. |
Репортажи о резне в основном тонули в молчании, а газетные сообщения и фотографии обычно демонстрировали сотрудничество между китайским населением и японскими солдатами. |
Particularly, the Hutterites live communally and are generally accepting of modern technology. |
В частности, гуттериты живут общиной и, в основном, принимают современные технологии. |
Differentiated somatic cells of adult mammals generally replicate infrequently or not at all. |
Дифференцированные соматические клетки у взрослых особей млекопитающих, в основном, реплицируются редко или совсем не реплицируются. |
Akris clothing is generally produced in ateliers in St. Gallen, Zurich, and Ticino, Switzerland. |
Одежда Akris в основном производится в ателье в Санкт-Галлене, Цюрихе и Тичино, Швейцария. |