Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Interest and dividends paid by us should generally come back to us in the form of new credits and investments. Проценты и дивиденды, выплачиваемые нами, должны в основном возвращаться к нам в виде новых кредитов и инвестиций.
Mortality is generally highest among women of low levels of social development, and especially among refugees and displaced persons. Женская смертность встречается в основном среди женщин с низким социальным уровнем развития.
The larger decrease in S deposition compared to N is a phenomenon that has generally been detected during the past decade. Большее уменьшение объема осаждений серы по сравнению с азотом - это явление, которое в основном наблюдалось в последнее десятилетие.
African member States, whose economies are generally dominated by SMEs, may find the guidelines particularly relevant. Особенно полезными эти руководящие принципы могут оказаться для африканских стран-членов, экономика которых в основном формируется за счет МСП.
Their headquarters or corresponding banks were generally in Kinshasa. Их штаб-квартиры или банки-корреспонденты находились в основном в Киншасе.
Because the economies of landlocked developing countries were generally based on commodities exports, they were dependent on reliable, effective transit and transport services. Поскольку экономика развивающихся стран, лишенных выхода к морю, в основном основана на экспорте сырьевых товаров, они зависят от надежных, эффективных транзитных и транспортных услуг.
Audits also reported that the management of project and office vehicles had generally not been satisfactory. В отчетах о ревизии также отмечалось, что техническое обслуживание используемых в интересах проектов и отделений автотранспортных средств, в основном, было неудовлетворительным.
Medical care for children generally, and disabled children in particular, is provided in Armenia free of charge. В Армении медицинское обслуживание детского населения в общем, и для инвалидов в основном, предоставляется бесплатно.
Specific target audiences, as defined by the Department, are generally rather large and comprise sub-groups with varied view points and interests. Конкретные целевые аудитории, определенные как таковые Департаментом, в основном являются достаточно крупными и включают в себя подгруппы, характеризующиеся различными точками зрения и интересами.
As is generally known, anti-vehicle mines are designed primarily to attack armoured vehicles. Известно, что действие противотранспортных мин направлено на поражение в основном бронетанковой техники.
Trends in the type of offences reported to the IGO generally remained unchanged as compared with prior years. По сравнению с предыдущими годами тенденции по типам нарушений, о которых сообщалось УГИ, в основном оставались неизменными.
Agreements between countries of origin and countries of destination to encourage and facilitate migration were generally economically driven. Страны происхождения и страны назначения подписывают соглашения о поощрении и упрощении процедур миграции, которые обусловлены в основном экономическими соображениями.
In addition, African exports are concentrated in a narrow range of products, generally traditional commodities. Кроме того, экспорт стран Африки сосредоточен в узком ассортименте товаров, в основном традиционных сырьевых товаров.
Investment has generally been limited to replacing equipment, and high-return expansion and efficiency projects at existing mines. Инвестиции в основном направлялись только на замену оборудования, а также в высокодоходные проекты расширения добычи и повышения эффективности на действующих шахтах.
The African continent, unfortunately, is still a stage of tragic, complicated and generally fabricated conflicts. Африканский континент, к сожалению, по-прежнему остается ареной трагических конфликтов - сложных и в основном инсценированных.
These workshops generally produce clothing and cardboard and carpentry items. Это в основном картонные, швейные и столярные мастерские.
It is generally limited, however, to heavy metal contamination principally on or near the surface. Однако его применение в основном ограничено случаями загрязнения тяжелыми металлами - прежде всего находящимися на поверхности почвы или в ее верхнем слое.
Access to the "closed" pension plans is restricted to a certain group of employees, generally working for the same company. Доступ к "закрытым" пенсионным планам ограничивается определенной группой служащих, в основном работающих на одну и ту же компанию.
Experiences were generally reported as 'good' or 'effective'; the Netherlands noted the importance of informal contacts. Об имеющемся опыте в основном упоминали как о "позитивном" или "эффективном"; Нидерланды подчеркнули важность неофициальных контактов.
The Criminal Law and Procedure in the Bailiwick is generally similar to that of England and Wales. Уголовно-процессуальный кодекс бейливика в основном аналогичен такому кодексу Англии и Уэльса.
The ambassadors who spoke at the meeting generally supported the efforts of Djibouti and called upon others to do the same. Послы, выступившие на этом совещании, в основном поддержали усилия Джибути и призвали других последовать ее примеру.
Thereafter, the engagement is generally driven by resource mobilization and delivery. Последующее участие региональных бюро в основном зависит от мобилизации и предоставления ресурсов.
In subsequent decisions, federal and state courts have followed this distinction, generally upholding statutes which punish specific behaviour motivated by bias. В последующих решениях федеральные суды и суды штатов следовали этому различию, в основном подтверждая конституционность законов, предусматривающих наказание за конкретные виды поведения, мотивированные предубеждениями.
Conflicts between nationality legislation generally arise in cases involving the acquisition or loss of nationality. Коллизии законов о гражданстве возникают в основном в случаях приобретения гражданства или его утраты.
PRSPs, on the other hand, generally address both economic and social problems, but their recommendations mainly relate to social policies. С другой стороны, ДСБН, как правило, затрагивают экономические и социальные проблемы, однако их рекомендации связаны в основном с социальной политикой.