Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
While the Earth's atmosphere is relatively transparent in this portion of the electromagnetic spectrum, most telescope work is still dependent on seeing conditions and air transparency, and is generally restricted to the night time. Несмотря на то, что атмосфера Земли относительно прозрачна для данной части электромагнитного спектра, качество получаемых данных зависит от условий видимости и прозрачности воздуха; в основном, наблюдения проводятся в ночное время.
After Holland-Dozier-Holland left Motown in 1967, the Four Tops were assigned to a number of producers, primarily Frank Wilson, but generally with less success. После того как Холланд-Дозье-Холланд покинули компанию «Моутаун» в 1967 The Four Tops в основном работали с продюсером Франком Уилсоном.
The tropical natural forests are mostly publicly owned, and stumpages are then administratively priced by various fees and royalties, generally at lower levels than the markets would allow for. В основном природные тропические леса находятся в государственной собственности, и поэтому устанавливаемые административными органами налоги и сборы за право порубки государственного леса ниже тех же рыночных показателей.
For most of the period from 1948 to 1989, however, the international economic institutions were not generally perceived to be an integral part of the international security system. Однако большую часть периода 19481989 годов международные экономические учреждения в основном не воспринимались как необъемлемый элемент международной системы безопасности.
The latter measures, which were generally termed "sanctions", were intended chiefly to induce a change in the behaviour or policies of the State concerned. Данные меры, известные как "санкции", применяются в основном с целью оказать давление на государство и заставить его изменить свою политику либо поведение.
A user-defined copy constructor is generally needed when an object owns pointers or non-shareable references, such as to a file, in which case a destructor and an assignment operator should also be written (see Rule of three). Конструктор копирования в основном необходим, когда объект имеет указатель или неразделяемую ссылку, как например, на файл, в этом случае вам обычно также потребуется деструктор и оператор присваивания (см. Правило трёх).
The soil comprises generally brown forest soil while the areas drained by Yesŏng, Imjin, and Han rivers consist of mostly alluvial and saline soil. Почвы включают в основном бурые лесные, тогда как территория, где протекают Ресонган, Имджинган и Ханган, состоит преимущественно из аллювиальных и засоленных почв.
The area's generally stable weather pattern is broken by brief, but often intense, afternoon downpours and dramatic thunderstorms common during the monsoon of July and August. В основном стабильные условия погоды данной местности нарушаются короткими, но часто сильными полуденными ливнями и неожиданной грозой, что бывают во время сезона дождей в июле и августе.
Conan O'Brien's Chuck Norris jokes on Late Night with Conan O'Brien (which generally center on Walker, Texas Ranger) have been seen as an inspiration for the fad. Шутки Конана О'Брайена в «Late Night with Conan O'Brien», которые в основном базировались на сериале «Крутой Уокер: правосудие по-техасски», были восприняты как предложение к продолжению игры.
A space was omitted or replaced with an X. The X was generally used as full-stop. Пробел пропускался либо заменялся на Х. Символ Х в основном использовался для обозначения точки либо конца сообщения.
In his Tractatus Logico-Philosophicus, he stays generally within the realm of logical positivism until claim 6.4-but at 6.41 and following, he argues that ethics and several other issues are "transcendental" subjects that we cannot examine with language. В своём «Логико-философском трактате» в основном он остаётся в сфере логического позитивизма, но в части 6.41 и в последующих суждениях утверждает, что этика и некоторые другие проблемы - «трансцендентальные» предметы, которые невозможно исследовать при помощи языка.
He explained that generally, the genetics of obesity result in the inability to burn off the excess energy that we consume (calories) and which is stored as fat. Он объяснил, что в основном, следствием генетики ожирения является неспособность организма сжигать избыток энергии, которую мы потребляем (калории), и она откладывается в виде жира.
It was formalized and professionalized, but it was restricted to specific roles and generally applied in pursuit of commercial goals rather than being used intuitively, as Florence Nightingale, Blackbeard and Ying Zheng had done. К нему подходили формализованно и профессионально, его ограничивали определёнными ролями: в основном дизайн применяли для достижения коммерческих целей, а не интуитивно, как это сделали Флоренс Найтингейл, Чёрная Борода и Ин Чжэн.
Perhaps more significant is the fact that the now discredited economic policies and failed projects were generally designed and approved by international donors and implemented under the direction of an army of foreign experts and advisers. Пожалуй, более важным является тот факт, что развенчанные в настоящее время экономические стратегии и провалившиеся проекты в основном разрабатывались и принимались международными донорами и проводились в жизнь под руководством целой армии иностранных экспертов и советников.
From a geological point of view, the drillings that were conducted on the platforms (at a depth of about 50 m) generally came across flysch units, while all those carried out in the deepest areas remained in Plio-Quaternary strata. Что касается геологических аспектов, то при произведенном с платформ бурении (при толщине водного слоя примерно 50 метров) в основном был достигнут слой флишей, в то время как все скважины, осуществленные на большой глубине, остались в слое плиоценово- четвертичного периода.
Proceedings are generally brought in specific cases of discrimination involving job offers drafted in clearly discriminatory terms, or denial of access to particular establishments, such as places of entertainment, on grounds of race. Упомянутые деяния касаются в основном спорадических проявлений дискриминации при публикации объявлений о найме на работу, в которых отчетливо проявляется дискриминация или при запрещении по признаку расы, доступа в определенные, в частности культурные, учреждения.
Some SSN programmes are also tied to investments in education or health to protect the basic rights of groups that are more likely to be denied them and generally excluded groups like indigenous peoples. Ряд программ создания системы социальной защиты связан также с инвестициями в образование или здравоохранение, нацеленными на защиту основных прав групп населения, которые в большей степени могут быть их лишены и в основном таких групп обездоленных, как коренные народы.
We see that in spite of the ratification of several international and regional instruments for the promotion of women's rights, in most of Africa women are generally still regarded as second-class citizens, minors and the property of their husbands. Мы считаем, что несмотря на ратификацию некоторых международных и региональных документов и конвенций в интересах поощрения прав женщин, в большинстве государств Африки женщины в основном рассматриваются в качестве граждан второго сорта, которые имеют подчиненное значение и являются собственностью своих мужей.
The Special Rapporteur had been right to broach the subject by generally following the pattern of the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, save with regard to certain legal issues arising in the context of international organizations which he had specifically addressed. Специальный докладчик правильно начал рассмотрение этой темы, придерживаясь в основном структуры статей об ответственности государств за международно противоправные деяния и делая исключения лишь в отношении некоторых правовых вопросов, возникающих в связи с международными организациями, которые он рассмотрел особо.
In essence, the contributory requirements have been eased and liaison with foreign countries which have similar benefits has generally provided protection of these cash benefits when workers migrate from one country to another. Суть нововведений в основном заключалась в смягчении условий выплаты взносов, при этом соглашения с другими странами, в которых действовали аналогичные системы пособий, как правило, обеспечивали оказание соответствующей материальной помощи трудящимся-мигрантам, переезжающим из одной страны в другую.
More fundamentally, it was noted that restorative justice measures, being applied on a case-by-case basis, generally failed to address the underlying aetiological factors associated with crime, such as poverty, racism and cultural and social values. В основном отмеча-лось, что, поскольку меры реституционного пра-восудия применяются в рамках конкретных дел, как правило, в них не учитываются основополагающие этиологические факторы, связанные с преступ-ностью, в частности нищета, расизм и социально - культурные ценности.
The extremely high level of illiteracy and lack of education that generally prevails among the country's rural populations has been an essential factor in maintaining traditional values that militate against innovation and change. Общая обстановка в стране характеризуется явным преобладанием численности сельского населения, в основном необразованного и неграмотного, что является главным фактором сохранения традиционных ценностей, вряд ли благоприятствующих новшествам и изменениям.
The downloadable content of Mass Effect 2 was generally well received by critics and some packs were nominated for Best DLC (downloadable content) at the Spike Video Game Awards. Дополнения для Mass Effect 2 получили в основном положительные отзывы критиков, а Логово Серого посредника и Прибытие были номинированы на приз «Лучший загружаемый контент» по версии Spike Video Game Awards.
All adpositions can themselves generally be in the allative, rarely in the dative or in the "e-case". Все адпозиции могли присоединяться к существительному в основном в аллативе, реже в дативе или в е-падеже.
The majority of the CO2 remains in the reservoir, but that which is produced along with the oil is generally separated, recompressed and injected back into the reservoir. Основная часть СО2 остается в коллекторе, а та его часть, которая добывается вместе с нефтью, в основном сепарируется и снова под давлением закачивается в коллектор.