Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Generally, the left/right principle in a country is followed mostly on double track. Вообще говоря, принцип левостороннего или правостороннего движения для каждой страны действует в основном на двухколейных дорогах.
Generally, developed country Parties have provided high levels of support to the establishment of monitoring systems over a number of years, mainly oriented to non-DLDD-specific systems. В целом развитые страны - Стороны Конвенции в течение ряда лет обеспечивали высокие уровни поддержки с целью создания систем мониторинга, ориентируясь в основном на системы, не предназначенные специально для мониторинга только ОДЗЗ.
Generally speaking, the Hema are perceived to be associated with livestock raising, while the Lendu are perceived to be associated with agriculture. Считается, что представители народности хема в основном занимаются скотоводством, а ленду - земледелием.
The Board noted that although the refugee population and expenditures were generally declining from 1993 to 1998, there was an increasing trend in staff strength, from 4,213 in 1993 to 5,697 in 1996, decreasing to 4,852 in 1998. Комиссия отметила, что, хотя в период с 1993 по 1998 год число беженцев и объем расходов в основном уменьшались, отмечалась тенденция к увеличению численности сотрудников с 4213 в 1993 году до 5697 в 1996 году, а в 1998 году она сократилась до 4852 человек.
Generally the Lahaulis are of Tibetan and Indo-Aryan, while the Spiti Bhot are more similar to the Tibetans, owing to their proximity to Tibet. В основном, лахаульцы - тибетцы и индо-арии по происхождению, тогда как «бхотия» из Спити - почти полностью тибетцы, из-за их близости к Тибету.
Generally speaking, the aim is not to recruit university students as soon as they graduate, but to find candidates with professional experience. This was already the policy of President Aristide's Ministry of Justice, the major difference being the cycle of courses at the EMA. Говоря в целом, после закрытия прямого доступа выпускников университетов к этой работе судьи будут набираться в основном из числа лиц, уже имеющих опыт профессиональной деятельности, этой позиции придерживалось министерство юстиции еще при Президенте Аристиде при том важном различии, что будет сохранен курс обучения в ЭМА.