| Upon its release, "Whenever, Wherever" received generally favorable reviews from music critics, who complimented its production. | После релиза "Whenever, Wherever" получил в основном одобрительные отзывы от музыкальных критиков, которые похвалили произведение. |
| Non-replicating cells do not generally generate mutations due to DNA damage-induced errors of replication. | Нереплицирующиеся клетки, в основном, не производят мутаций, индуцируемых повреждениями ДНК на стадии репликации. |
| The offices in a Grand Lodge are generally derived from the corresponding offices in its subordinate lodges. | Должности великих офицеров в великой ложе по функционалу в основном соответствуют аналогичным должностям во входящих в подчинённых ложах. |
| The critical response to Dignity was generally positive. | Отзывы критиков на Dignity были в основном положительными. |
| Private universities are privately funded and generally have broader independence from state policies. | Частные университеты обеспечиваются частными лицами и, в основном, независимы от государства. |
| They generally use egg whites instead. | В основном используют в пищу белосеменные сорта. |
| Reviews for The New Order have generally been favorable. | Отзывы на The New Order были в основном положительные. |
| This is also generally assumed in supervised learning and yields a preference for geometrically simple decision boundaries. | Такое же предположение в основном используется и в обучении с учителем и дает преимущество в использовании геометрически простых решений. |
| Since November 2008 the theatre has been owned by composer Andrew Lloyd Webber and generally stages popular musical theatre. | С ноября 2008 года театр принадлежит композитору Эндрю Ллойд Уэбберу и в основном показывает популярные мюзиклы. |
| We do about 4,500 or so identifications each year, generally for the sort of public. | Мы проводим 4500 или около того идентификаций в год, в основном для общественности. |
| And I know her hours are generally pretty good. | Я и знаю, что в основном её рабочие часы впорядке. |
| The people in the financial industry generally believe that they're special, that their legal situation is uniquely and profoundly terrible. | Люди в финансовой сфере в основном думают, что они особенные, что их юридическая проблема уникальна и абсолютно ужасна. |
| Well... people are generally good. | Ну... в основном люди добрые. |
| The Russian delegation is pleased that, generally speaking, the question of decolonization has been successfully settled. | Российская делегация выражает удовлетворение тем, что проблема деколонизации, в основном, успешно решена. |
| This sense is now largely historical, as common operating systems generally now have such features included. | Такое толкование в основном историческое, так как в большинство современных операционных систем входят такие же функции. |
| Lebanon has an extensive road network throughout the country, generally in good conditions, though it varies. | Ливан имеет обширную дорожную сеть в основном хорошего состояния. |
| Having examined these complaints, we find they appear generally malicious and void of foundation... | Проверив все жалобы, мы нашли их, в основном, клеветническими и лишенными основания... |
| Educational opportunities were now largely equal and girls were generally more successful than boys. | Возможности получения образования сейчас в основном равны, и среди девочек успеваемость, как правило, выше, чем среди мальчиков. |
| Agro-industrial products, basically processed agricultural products, are generally classified as manufactured products. | Продукция агропромышленного сектора, в основном переработанная сельскохозяйственная продукция, обычно относится к категории готовых товаров. |
| These were sold mainly for use as service trucks, generally to local government departments. | Они продавались в основном для использования в качестве служебных машин, в локальных правительственных ведомствах. |
| Such cases were generally resolved through negotiations. | В основном такие случаи разрешались путем переговоров. |
| The Sochi cease-fire agreement of 27 July 1993 is generally being observed. | В основном соблюдается Сочинское соглашение о прекращении огня от 27 июля 1993 года. |
| Weak commodity prices were generally the result of excess supplies and weak demand in many industrial-country markets. | Низкие цены на сырье в основном были обусловлены избытком предложения и низким спросом на большинстве рынков промышленно развитых стран. |
| The criminal law of Guernsey is generally similar to that of England and Wales. | Уголовное законодательство острова Гернси в основном аналогично уголовному законодательству Англии и Уэльса. |
| The inhabitants of Burundi generally share the same language, culture, traditions and social organization. | Жители Бурунди в основном говорят на одном языке, имеют единую культуру, традиции и организацию общества. |