Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Their approach is generally to first identify and prove sufficient conditions for a few transformation functions, and then design a control procedure to ensure those sufficient conditions. Их подход в основном заключается в том, чтобы сначала идентифицировать и подтвердить достаточные условия для нескольких функций преобразования, а затем разрабатывать процедуры контроля для обеспечения этих достаточных условий.
Despite receiving generally favorable reviews, the film was not popular with American audiences, who may have been offended by the film's depiction of an extramarital affair and its tragic ending. Хотя картина получила в основном положительные отзывы, она не была популярна среди американской аудитории, которая, возможно, была оскорблена изображением фильма о внебрачных связях и их трагическим окончанием.
Followers of religious groups other than Buddhism and Hinduism generally were free to worship in private homes, but NGOs alleged that they were prohibited from erecting religious buildings or congregating in public. Последователи религиозных групп, не относящихся к буддизму и индуизму, в основном, могут свободно проводить религиозные собрания и обряды в частных домах, но, по сообщениям НКО, им запрещено возводить религиозные здания или собираться публично.
It attracted generally positive reviews from critics and received nominations for three Satellite Awards, one GLAAD Media Award, one MTV Movie Award and one Golden Reel Award. Картина собрала, в основном, положительные отзывы и многочисленные номинации на различные премии: Спутник, GLAAD Media Award, MTV Movie Award и Golden Reel Award.
Overlord gained a generally positive response from game critics with an average review score of 77% for the Xbox 360 version and 81% for the PC at GameRankings. Overlord получил в основном положительные отзывы от игровых обозревателей со средним уровнем в 77 % для Xbox 360 и 81 % для PC согласно агрегатору рецензий GameRankings.
Upon its release, Body Language received generally favourable to mixed reviews from music critics, many of whom complimented Minogue for experimenting with new genres and the overall production of the album. Body Language получил в основном положительные отзывы критиков, многие из которых хвалили Миноуг за экспериментирование с новыми жанрами и продюсирование альбома в целом.
We have it on the authority of the FBI Academy Firearms Training Unit that people generally do fall down when shot, but only when they know they have. Мы полагаемся на информацию от подразделения огневой подготовки ФБР, что люди в основном падают при выстреле, но только когда знают, что это необходимо.
In addition, the fact that the cease-fire has generally been respected demonstrates that the parties remain committed to the peace and reconciliation process initiated by the Arusha agreement. Кроме того, тот факт, что прекращение огня в основном соблюдается, показывает, что стороны привержены процессу установления мира и примирения, который был начат после подписания Арушского соглашения.
Solatorobo earned mostly positive ratings in Europe and North America, with a 75% average score on aggregate review website GameRankings, and a 76 out of 100 from Metacritic, and game's overall bright tone and presentation were generally praised by critics. Solatorobo заработал в основном положительные рейтинги в Европе и Северной Америке, со средним баллом 75% на сайте GameRankings и Metacritic и общий яркий тон и презентация игры были оценены критиками, в целом положительно.
Since all power was concentrated in the hands of the Emperor, matters were decided mainly through the submission at the highest discretion of reports generally objectively incompatible with the principle of collegiality in management. Поскольку вся власть сосредоточивалась в руках Императора, дела решались в основном посредством представления на высочайшее усмотрение всеподданнейших докладов, объективно несовместимых с принципом коллегиальности в управлении.
Academic research on the determinants of investment has generally concluded that the key variable is growth (or expectations of growth), and that interest rates play at most a secondary role. Научные исследования определяющих факторов инвестиций в целом позволяют сделать вывод, что ключевой переменной является рост (или ожидание роста), а процентные ставки в основном играют вторичную роль.
Yijing described these islands as generally "Hīnayāna" in orientation, but writes that the Melayu Kingdom included Mahāyāna teachings such as Asaṅga's Yogācārabhūmi Śāstra. Ицзин отметил, что эти острова в основном придерживаются традиции Хинаяны, но пишет, что Малайское королевство включило в учение трактаты Махаяны, такие как Йогачара-бхуми-шастра.
Outside the European Exchange Rate Mechanism (ERM), policy coordination has generally been limited to broad declarations of intentions to consult one another, mainly through the mechanism of the summits of the seven industrialized countries. За пределами Европейского механизма регулирования валютных курсов (ЕМВК) координация политики обычно ограничивается общими заявлениями о намерении проводить взаимные консультации - в основном через механизм встреч на высшем уровне семи промышленно развитых стран.
The main objectives of the reforms were to establish property rights on land, create and further develop market economy, provide the country's citizens with local agricultural products and generally, increase standards of living and welfare. Реформы в основном были сосредоточены на установлении прав собственности на землю, создании и дальнейшем развитии рыночной экономики, обеспечении населения страны местными сельскохозяйственными продуктами и повышении уровня жизни и благосостояния.
B. vulgaris grows mostly on river banks, road sides, wastelands, and open ground, generally in the low altitudes. В. vulgaris растёт, в основном, на берегах рек, обочинах дорог, на пустырях и открытых пространствах на небольшой высоте над уровнем моря.
In the first instance, the delivery of material aid to internally displaced persons and others affected is generally a logistical and technical challenge that existing agencies are for the most part able to meet. В первом случае поставка материальной помощи внутриперемещенным и другим пострадавшим лицам в основном представляет из себя снабженческую и техническую проблему, которую существующие учреждения в большинстве своем могут решить.
The overall aim of AFTA is not only to create a larger consumer market for about 330 million people but also to promote export generally by increasing ASEAN's competitive edge as a production base geared towards the world markets. Общая цель АФТА заключается не только в создании более широкого потребительского рынка для почти 330 миллионов человек, но также и в развитии экспорта в основном путем повышения конкурентоспособности АСЕАН как производственной базы, ориентированной на мировые рынки.
Economic reports generally emphasize the direct costs of the destruction of production resources, electricity pylons, roads, bridges, shopping centres, factories, public institutions, banks, etc. В экономических докладах упор делается в основном на прямые потери от уничтожения производственных ресурсов, разрушения высоковольтных линий, дорог, мостов, торговых центров, заводов, государственных учреждений, банков и т.д.
Australians generally are appreciating more broadly the depth and diversity of aboriginal and Torres Strait Islander cultures and the contribution they make to enriching our national life and identity. Австралийцы в основном более широко оценивают глубину и разнообразие культуры аборигенов и культуры островитян пролива Торреса, а также их вклад в обогащение нашей национальной жизни и самобытности.
In some places more hydropower may be developed, but the easiest way to meet the increased demand dictated by population increase and economic expansion will generally be through the burning of more fossil fuels, notably coal and gas. В некоторых местах может получить развитие гидроэнергетика, но самый простой путь удовлетворения растущих потребностей, диктуемых увеличением народонаселения и экономической экспансией, будет в основном сжигание все большего количества расщепляющихся материалов, особенно угля и газа.
However, several bilateral creditors have provided debt relief to many African countries, generally through cancellation at a larger scale, especially for the least developed. Тем не менее несколько двусторонних кредиторов облегчили для многих африканских стран проблему задолженности, в основном путем спасения задолженности в более значительных размерах, в особенности для наименее развитых стран.
The views expressed by many Member States, including our own, in response to a General Assembly resolution on this subject last year, generally indicate the need to expand the membership of the Security Council, while ensuring that its effectiveness is maintained. Мнения, изложенные многими государствами-членами, в том числе нашим государством, в ответ на принятую в прошлом году резолюцию Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, в основном свидетельствуют о необходимости расширения членского состава Совета Безопасности при сохранении его эффективности.
It was also noted that police investigation proceedings are minimal, generally being confined to the certificate of inspection, the statement by the plaintiff and statements by witnesses, where these exist. Кроме того, следует отметить, что полиция осуществляла минимальный объем деятельности по расследованию, которая в основном сводилась к составлению протокола, получению заявления пострадавшего и сбору показаний свидетелей, когда таковые имелись.
Although measures to accelerate the introduction of technologies for reducing harmful emissions and improving fuel efficiency have great potential to reduce environmental impacts, growth in the volume of traffic generally outweighs such gains. Хотя меры по ускорению процесса внедрения технологий в целях сокращения масштабов выбросов вредных веществ и повышения эффективности потребления топлива вполне могут уменьшить экологические последствия, повышение интенсивности движения, в основном, сводит успехи в этой сфере на нет.
Outside the capital, the situation remained fragile, but was generally calm, with only a few incidents reported in Cap-Haïtien, Gonaïves, Hinche and Petit-Goâve. Положение за пределами столицы оставалось нестабильным, хотя и в основном спокойным, поскольку поступили сообщения лишь о небольшом числе инцидентов в Кап-Аитьене, Гонаиве, Энше и Пти-Гоаве.