Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Unions have organized strikes which have generally been peaceful and have been settled by negotiation. Профсоюзы организуют в основном мирные забастовки, а трудовые конфликты разрешаются путем переговоров.
Random surveys have shown that these women are generally from the poorer strata of society who have many children. Выборочные обследования показали, что эти женщины, в основном, относятся к бедным слоям населения и имеют большое число детей.
Social security mechanisms, as indicated above, have grown along with the social services that are generally provided by the State. Механизмы социального обеспечения, как указывалось выше, развиваются одновременно с социальными услугами, которые в основном предоставляются государством.
Boys were generally exempt from this type of work. Мальчики в основном освобождены от такого рода работы.
Even in the formal sense, equality among Member States has been generally treated as a distant aspiration. Даже в формальном смысле равенство государств-членов в основном расценивается как отдаленная мечта.
The Council generally meets these days in informal meetings that are not explicitly provided for in the Charter. Совет в основном проводит неофициальные консультации, которые явно не предусмотрены в Уставе.
The polling was generally peaceful, however, and no significant disruption occurred. Однако голосование проходило в основном мирно, и никаких существенных срывов этого процесса не было.
The inflation rate is generally stable, thereby helping gradually to raise the living standards of the multi-ethnic Lao populations. Уровень инфляции в основном стабилен, что способствует постепенному росту уровня жизни многонационального населения Лаоса.
Moreover, humanitarian assistance was generally intended only to ensure the survival of those victims. Более того, гуманитарная помощь в основном направлена исключительно на обеспечение их выживания.
Although there was opposition, it was generally expressed in a constructive manner; some groups, however, resorted to destructive means. Хотя в стране существует и оппозиция, она в основном носит конструктивный характер; однако некоторые группы прибегают к разрушительным мерам.
Human rights treaty bodies and special procedures generally focus on implementation, including domestic legislative provisions, regulations, policies, practices and codes of behaviour and discipline. Договорные органы по правам человека и специальные процедуры в основном уделяют внимание вопросам осуществления, в том числе положений законодательства, постановлений, политики, практики и кодексов поведения и дисциплины1.
It has generally met its employment and other obligations concluded in various reintegration agreements with UNTAES. Оно в основном выполнило свои обязательства в отношении занятости и других вопросов, закрепленные в различных соглашениях по реинтеграции, которые оно заключило с ВАООНВС.
Such a drastic shift in levels is generally drug induced, but their systems are void of foreign substances. Такие резкие изменения в основном вызываются наркотиками, но в их телах нет присутствия посторонних веществ.
The deputies and auxiliaries came, generally speaking, from among the people (farmers, cattlemen and craftsmen). Помощники и служащие были в основном выходцами из народа (земледельцы, животноводы и ремесленники).
In other countries where TPA has been introduced, it is generally limited to domestically produced gas. В других странах применение этого положения ограничивается в основном сферой добычи отечественного газа.
Funds for environmental protection measures are generally granted on non-reimbursable or interest-free terms. Предоставление средств на реализацию природоохранных мероприятий идет в основном на безвозвратной или беспроцентной основе.
Target areas were generally identified on the basis of information provided by the local population. Районы, подлежащие разминированию, определяются в основном на основе информации, поступаемой от местного населения.
The present discussion considers developments generally from 1 October 1996 to early 1997. В настоящем разделе описываются события, происшедшие в основном с 1 октября 1996 года по начало 1997 года.
The IPTF checkpoint policy is generally respected in the Federation, although violations occasionally occur. Политика СМПС в области контрольно-пропускных пунктов на территории Федерации в основном соблюдается, хотя все же иногда происходят нарушения.
Medical care is generally provided on a geographical basis. Медицинское обслуживание населения в основном осуществляется по территориальному принципу.
Births generally take place in maternity hospitals. Роды в основном проходят в роддомах.
These generally involve small groups of soldiers patrolling and sometimes manning positions within the ZOS. В основном эти нарушения совершаются небольшими группами солдат, ведущих патрулирование, а иногда занимающих позиции в пределах ЗР.
Area frames with permanent physical boundaries are generally used in these cases, but in some circumstances, unclustered point sampling is preferred. В таких случаях в основном используются территориальные выборки с постоянными физическими границами, однако при определенных обстоятельствах предпочтение отдается негнездовой точечной выборке.
Kyrgyz law on education generally corresponds to international standards, especially since the adoption in 1992 of the Education Act. Законодательство Кыргызстана, особенно с принятием в 1992 году Закона "Об образовании", в основном соответствует международным стандартам.
It must be pointed out that the occupied territories generally specialized in farming. Нельзя не отметить, что оккупированные территории в основном имели сельскохозяйственную специализацию.