Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Industrial wastes at enterprises are generally not recycled and are stored in tailing ponds, sludge tanks, rubbish heaps, dumping grounds for solid household waste and often in places that are not designated for storage. Образуемые производственные отходы на предприятиях, в основном, не находят своего вторичного применения и размещаются в хвостохранилищах, шламонакопителях, отвалах, свалках твердых бытовых отходов и нередко в местах неорганизованного складирования.
The disadvantaged groups are generally perceived to be low-income families, the children of single parents, the indigenous peoples in the remote hinterland areas and the physically and mentally disabled. К группам населения, находящимся в неблагоприятных условиях, относятся, в основном, семьи с низким доходом, дети родителей-одиночек, коренные народы, проживающие в отдаленных районах, и лица с физическими или умственными недостатками.
These States generally were located in Europe, North America, the Middle East, CIS and parts of Southeast Asia. Речь идет в основном о государствах, расположенных в Европе, Северной Америке и на Ближнем Востоке, о государствах-членах Содружества Независимых Государств и о некоторых государствах Юго-Восточной Азии.
Some countries, generally those already operating at higher levels of efficiency, have been well positioned to take advantage of the new opportunities; less developed, and therefore less flexible, economies have not. Некоторые страны - в основном те из них, которые в своей деятельности уже добились более высоких уровней эффективности, - находились в таких условиях, которые позволили им воспользоваться новыми возможностями; менее развитые и поэтому имеющие менее гибкую экономику страны пока еще не поставлены в такие условия.
Those remunerated at the D level are generally retired staff members hired for a limited number of days for very specific projects. И лишь весьма небольшое число консультантов получают вознаграждение, соответствующее ступеням С и D. Консультанты, получающие вознаграждение, соответствующее ступени D, в основном относятся к числу бывших сотрудников, вышедших на пенсию и нанимаемых на ограниченное число дней для выполнения конкретных работ.
They generally come from the member countries of the Economic Community of West African States, 86.8 per cent of them from the States which share a border with Côte d'Ivoire - Burkina Faso, Mali, Guinea, Ghana and Liberia. Это население представлено в основном выходцами из стран-членов ЭКОВАС, главным образом сопредельных государств, таких, как Буркина-Фасо, Мали, Гвинея, Гана и Либерия.
It was recalled that subparagraph 8.3.1 generally corresponded to existing law and practice in most countries and 8.2.1 (c) should also mention the information mentioned in subparagraph 8.2.1 (a). Было напомнено о том, что подпункт 8.3.1 в основном соответствует действующему законодательству и практике в большинстве стран.
The first layout, developed in 1963 by the architect M. N. Saburova (Taganrog crew of design and estimate Bureau of Oblkomhoz) provided the device of a serpentine ladder on the developed route, generally on the indigenous basis. Первый вариант, разработанный в 1963 году архитектором М. Н. Сабуровой (Таганрогская бригада проектно-сметного бюро Облкомхоза) предусматривал устройство серпантинной лестницы по сложившейся трассе, в основном по коренному основанию.
His subjects were generally British country scenes, but he painted some pictures from his Italian sketches, and etched some of the latter, as well as some views on the Thames. Он изображал в основном британские сельские сцены, но также нарисовал несколько картин по своим итальянским зарисовкам, и некоторые из последних вытравил, как и некоторые виды Темзы.
During its construction, the stadium had no official name, though it was generally referred to as "The East Bank Stadium", a reference to the stadium's location on the eastern bank of the Cumberland River. Во время строительства, у сооружения не было официального названия и, в основном, его называли «Ист Бэнк-стэдиум», из-за расположения строения на восточном берегу реки Камберленд.
While still generally frowned upon by property owners, some, such as the University of Colorado at Boulder and Tufts University, turn a blind eye towards the practice in many locations. В то время как владельцы собственности в основном все еще осуждают такие действия, некоторые, типа Колорадского Университета в Боулдере, во многих случаях закрывают глаза на такие действия.
The data published by UNCTAD on FDI flows in the Western Asia region are generally rough estimates and do not cover direction of flows and sources of investment. Публикуемые Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию данные о потоках прямых иностранных инвестиций в регионе Западной Азии в основном носят весьма приблизительный характер и не включают сведений о направленности инвестиционных потоков и источниках инвестиций.
Her early roles in Italy revealed a theme that would continue throughout her career in the country as Italian directors and producers generally cast her in roles of exotic and mysterious seductresses within the commedia all'italiana genre. Первые киноработы Бебы Лочнар в Италии задали направление, по которому она, в основном, и продолжила движение в своей карьере, поскольку и режиссёры этой страны, и продюсеры всего мира видели её в ролях экзотической и таинственной прелестницы, как нельзя лучше подходящих для комедий по-итальянски.
Since they were first encountered and documented in the mid-19th century, direct contacts with them remained scarce and they generally sought to avoid such encounters. С тех пор, как в середине XIX века они впервые были зарегистрированы, как народность, прямые контакты с ними были весьма редки и, в основном, избегались самими аборигенами.
For these countries, energy efficiency andconservation programmes generally have less impact on reduction of carbon dioxide emissions than countries reliant on fossil fuel. В таких странах программы повышения эффективности энергопользования и экономии энергии, как правило, оказывают меньшее воздействие на сокращение выбросов диоксида углерода, нежели в странах, использующих в основном ископаемое топливо.
On the other hand, some countries, most of them in sub-Saharan Africa, were still not benefiting from the generally improved economic situation. В отличие от этого, другие страны, в основном африканские страны, расположенные к югу от Сахары, до сих пор ничего не получили от этого общего улучшения экономической конъюнктуры.
Everywhere else, traditional land ownership systems continue to predominate, under which women are employed on, farm or lease land but rarely own it and, when they do, generally own it collectively (cooperatives, mainly for growing fruit and vegetables). Причем везде продолжают преобладать традиционные режимы собственности, в рамках которых женщинам отводится роль работника, пользователя или арендатора и в редких случаях собственника, как правило, собственника коллективного (в основном это овощеводческие кооперативы).
But the establishments created to date generally belong to male-dominated sectors of learning, those in areas more popular with women (health, social studies, the arts) being fewer in number. Дело в том, что существовавшие до последнего времени учебные заведения специализировались в основном в областях, где доминируют мужчины, в то время как высших учебных заведений, специализирующихся в областях, где преобладают женщины (здравоохранение, социальная работа, искусства), было намного меньше.
He has appeared in both all-male and all-female CLAMP illustrations, and when animated, is generally voiced by slightly boyish sounding females to preserve the gender ambiguity. Он появляется как в полностью мужских, так и в полностью женских иллюстрациях CLAMP, и в аниме он озвучен в основном слегка мальчишеским женским голосом для сохранения неопределенности пола.
One of the main problems here has been the lack of participation by indigenous people in the planning, programming and implementation of the existing curriculum, which is generally established by central authorities who do not necessarily attach priority to indigenous issues. Ими занимаются, в основном, люди из центральных государственных ведомств, которые не усматривают в проблематике коренных народов каких-либо национальных приоритетов.
Depending on the chart type rows and columns have different row can generally be considered to be one data series or data set while each column represents the values of all data sets at a certain location. В зависимости от типа диаграммы, строки и столбцы представляются по- разному. Каждая строка в основном рассматривается как последовательность или набор данных, а столбцы представляют значения данных на некотором промежутке.
Though poll workers generally adhered to this requirement, in Bishkek, the presence of over 200-300 voters on supplemental lists in a few polling sites with 1,500-2,000 total voters raised concerns regarding the efficiency and the manner in which the original voter lists for this cycle were compiled. Хотя работники избирательных участков в основном придерживались требований, в Бишкеке наличие 200-300 избирателей в дополнительных списках на участках с 1500-2000 избирателей в целом вызвало озабоченность по поводу эффективности и методов составления основных списков.
In order to achieve this purpose, a secured transactions law has to facilitate credit both from domestic and foreign lenders and from other credit providers, promoting the growth of domestic businesses and generally increasing trade. Законодательство по обеспеченным сделкам в основном ориентировано на упорядочение взаимоотношений между лицами, предоставляющими право, обеспеченными кредиторами, третьими лицами, имеющими обязательства, и третьими лицами-кредиторами на территории одного государства.
The Register generally supports the proposals made in this document, some of which were implemented by it in developing its own Regulations for the classification and construction of vessels engaged in mixed navigation, which also take account of the analogous Regulations of OTNK. Регистр Украины в основном поддерживает положения названного документа, часть которых реализовано Регистром при разработке собственных «Правил классификации и постройки судов смешанного плавания» с учетом аналогичных Правил международной ассоциации ОТНК.
Targeted elites were generally able to evade their effects, doing whatever they could to resist the pressure and maintain credibility, often leading to higher levels of oppression to maintain power, with disproportionate impacts on vulnerable groups, children, women and minorities. Элиты, против которых направлены санкции, в основном могут избежать последствий, делая все возможное, чтобы противостоять давлению и сохранить авторитет, и все больше притесняя народ, чтобы удержать власть, что приводит к несоразмерным последствиям для уязвимых групп населения, детей, женщин и меньшинств.