Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
The maximum height of buildings in central Canberra is 617 metres above sea level, generally about 50 metres above ground level in Canberra City. Самая высокая точка зданий Канберры находится на высоте 617 метров над уровнем моря, а в основном здания не превышают 50 метров над уровнем земли.
The following season brought a second successive relegation, to the Southern League Southern Division, where they remained until the turn of the millennium, generally finishing in mid-table. В сезоне 1991-92 их ждал второй подряд вылет уже в Южный дивизион Южной лиги, где они и находились до начала нового тысячелетия, в основном финишируя в середине таблицы.
It also highlighted the difficulties which peace efforts generally face, primarily intolerance, the lack of a real desire for peace, the thirst for revenge, the refusal to cooperate in good faith and various other impediments. Этот подход также позволил выявить трудности, которые, как правило, осложняют усилия, направленные на восстановление мира, и которые в основном связаны с нетерпимостью, отсутствием подлинной воли к восстановлению мира, жаждой реванша, отказом от добросовестного сотрудничества и попытками добиться своих целей обманным путем.
The median leaching flux of base cations is generally higher than for aluminium, indicating that the average Al/BC ratio in the soil solution is mostly below 1.0, which is considered as an average critical value above which impacts to roots may occur. Медианный поток выщелачиваемых основных катионов в целом выше, чем у алюминия, а это свидетельствует о том, что среднее соотношение Al/обменных катионов в почвенном растворе в основном ниже единицы, что рассматривается в качестве среднего критического значения, выше которого может иметь место воздействие на корневую систему.
The first group comes largely from neighbouring countries. They emigrate for economic reasons and generally do not take steps to settle legally, because they lack the economic resources to begin those high-cost procedures. а) первую группу в основном составляют выходцы из сопредельных стран, которые эмигрируют по экономическим мотивам и, как правило, не намереваются юридически оформлять постоянное проживание в стране, поскольку не располагают средствами для сопряженных с таким оформлением дорогостоящих процедур.
In general, tax revenues in resource-rich countries stem, to a large extent, from the extractive industries, while landlocked countries generally collect much of their tax revenues at their borders through trade tariffs and import value added taxes (VAT). В целом, налоговые поступления в странах с богатыми природными ресурсами обеспечиваются в основном добывающими отраслями экономики, а в странах, не имеющих выхода к морю, налоги собираются в основном на границах в виде торговых тарифов и налогов на добавленную стоимость ввозимых товаров (НДС).
Armenian nationalism in the modern period has its roots in the romantic nationalism of Mikayel Chamchian (1738-1823) and generally defined as the creation of a free, independent and united Armenia formulated as the Armenian Cause (Armenian: Հայ Դատ, or Hye Dat). Современный армянский национализм берёт начало в романтическом национализме Микаэла Чамчяна (1738-1823) и строится в основном вокруг идеи создания, укрепления и дальнейшего расширения свободного, единого и независимого армянского государства в пределах исторической Армении, будучи тесно связанной с идеями Армянского вопроса.
From country reports presented, it was clear that in countries where regulations have already been developed, this has generally been done in response to domestic developments in biotechology, rather than in response to international concerns or in anticipation of future needs. Представленные доклады по странам показывают, что в странах, где уже разработаны нормативные положения, они в основном появились скорее в ответ на внутренние успехи в области биотехнологии, чем в ответ на проявление международной обеспокоенности или на ожидаемые потребности в будущем.
Who can explain why penguins are among the country's most popular zoo animals, depicted in a multitude of pop culture settings, generally cuddly and kawa-ii - yet the Open Source Software mainstream continues to flow towards *BSD and its slightly more belligerent iconography? Кто может объяснить, почему пингвин - одно из самых популярных животных в зоопарках, описывающееся во множестве в основном cuddly и kawa-ii. И несмотря на это движение открытого исходного кода продолжает смещаться в сторону *BSD и его немного более воинственного логотипа?
When I was an assistant D.A., and when I was a federal prosecutor, I looked at the cases in front of me, and I generally made decisions based on my instinct and my experience. Когда я была помощником окружного прокурора, и когда я была федеральным обвинителем, я смотрела на папки с делами, лежащие передо мной, и, в основном, принимала решения, руководствуясь интуицией и собственным опытом.
The outer surface is generally made of several varieties of silk called sa (사, 紗) or dan (단, 緞) while its inner surface is made of dan, myeongju (명주, more lustrous silk), or cotton. Внешняя поверхность чобави в основном сделана из нескольких вариантов шёлка, называемым са (사, 紗) или тан (단, 緞), в то время как внутренняя из тана, мёнджу (명주 - более блестящий шёлк) или хлопка.
It should be stated, that handcuffs were generally used during transport of detainees, while the straitjacket, one-piece restraining belt and three-pieces restraining belt were used sometimes simultaneously with placement in protection cell. Следует отметить, что наручники в основном использовались во время перевозки заключенных, тогда как смирительные рубашки, ограничивающие подвижность пояса и ограничивающие подвижность ремни из трех компонентов, в некоторых случаях применялись одновременно с помещением в карцер.
Responsibility for distribution of the EIA documentation in the affected Party was variously attributed but generally it was reported that the affected Party was responsible, with some respondents being more specific in terms of the environment ministry or the point of contact in the affected Party. В своих ответах респонденты называли разные органы, ответственные за распространение документации об ОВОС в затрагиваемой Стороне, но в основном возлагали эту ответственность на затрагиваемую Сторону; при этом некоторые респонденты более конкретно называли министерство охраны окружающей среды или пункт связи затрагиваемой Стороны.
Generally, without her clothes on. В основном, в постели.
Generally, yes, but... В основном, да, но...
Generally the result depends on the performing surgeon's experience and abilities. В основном результат зависит от квалификации хирурга.
Generally EVS projects are held within social and cultural spheres, from ecology and unemployment to cultural festivals and media. В основном, волонтерские проекты затрагивают социальную и культурную сферу, начиная от проектов по экологии и безработицы и заканчивая фестивалями и СМИ.
Generally, cities in developing countries cannot afford architectural jewels such as Notre Dame; but they can have formidable pedestrian avenues shaded by enormous tropical trees. В основном, города в развивающихся странах не в состоянии позволить себе таких жемчужин архитектуры, как, например, Собор парижской богоматери в Париже, но они имеют возможность создания величественных пешеходных проспектов в тени потрясающий тропических деревьев.
Generally speaking, the crimes that had been committed (80 over the preceding two years, 32 of which were larcenies) were connected with sources of ionizing radiation and low-grade derivatives of uranium-238. В основном же преступления (80 за последние два года, из которых 32 -хищения) совершались с источниками ионизирующего излучения и со слабообогащенными производными урана 238.
Generally, political activity is in the hands of the middle-aged and older generations, which will not be around to see the impact of their decisions or lack thereof today. В основном политическая активность характерна для людей среднего и старшего возраста, которые не доживут до того времени, когда они смогут убедиться в наличии или отсутствии результатов их решений.
Generally, rivers in Eritrea are divided into three groups: those that drain into Sudan, towards the Red Sea and towards the Afar Depression. Большие и малые реки Эритреи, в основном, подразделяются на три группы: текущие на территорию Судана, впадающие в Красное море, текущие в направлении впадины Афар.
The custom authorities commented that, although China's home appliance exports were affected by SARS, exports of major home appliances such as ACs, microwave ovens, refrigerators, washing machines, fans and rice cookers generally remained favorable. Таможенная администрация объяснила это тем, что несмотря на то, что на экспорт бытовой техники повлияла эпидемия SARS, экспорт крупной бытовой техники, такой, как кондиционеры воздуха, микроволновые печи, холодильники, стиральные машины и вентиляторы в основном остался на прежнем уровне.
Generally speaking, heroin injection seems to remain the habit of marginalized groups in urban areas. В целом парентеральным путем героин потребляется в основном люмпенизированными группами городского населения.
Generally speaking, most of the microcredit institutions' customers in Haiti are women. Последние зачастую являются самостоятельно занятыми, в основном в сфере торговли.
Generally speaking northern countries possess a large percentage of big bikes, whereas southern countries tend to have mainly small vehicles. В целом в северных странах больше тяжелых мотоциклов, тогда как южные страны тяготеют в основном к легким транспортным средствам.