Generally speaking, the media did not do a good job of scrutinizing public expenditure, relying basically on parliamentarians to expose problems, which they in turn publicized. |
Вообще говоря, средства массовой информации не слишком хорошо контролируют государственные расходы, поскольку они полагаются в основном на парламентариев, которые выявляют проблемы, и затем они, в свою очередь, эти проблемы освещают. |
Generally, investment at this stage of intermediation takes place in those sectors where savings are generated, while in other areas, where savings are insufficient, investment tends to languish. |
Как правило, на этой стадии развития посреднических систем инвестиции производятся в тех секторах, в которых образуются накопления, в то время как в других секторах, где накоплений недостаточно, инвестиции в основном незначительны. |
Generally, Russian women in urban areas have just two children and those in the countryside have three. Kazakh women in urban areas unusual have three children and those in rural areas have four. |
Наблюдается сокращение числа многодетных семей. Русские, в основном, ограничиваются двумя детьми в городских поселениях и тремя - в сельских, казахи - тремя детьми в городских поселениях и четырьмя - в сельских. |
That was generally your department. |
Это было в основном по вашей части. |
Overall, the organizations have generally made steady progress with results-based management and budgeting. |
В целом следует отметить, что организации в основном добились устойчивого прогресса в области внедрения процедур управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов. |
This is especially good news for Central Asia, generally located far from international trade routes and landlocked. |
Это особенно ценно для Центральной Азии, страны которой расположены в основном далеко от международных торговых путей и не имеют выхода к морю. |
People generally like to be greeted by a human voice. |
Людям, в основном, нравиться, когда их приветствует живой человеческий голос. |
Matsuko's relationships with men were generally troubled as well. |
Отношения Мацуко с мужчинами были в основном не очень удачными. |
Ni no Kuni II: Revenant Kingdom received "generally positive" reviews according to review aggregator Metacritic. |
Ni no Kuni II: Revenant Kingdom получила в основном позитивные отзывы согласно сайту-аггрегатору Metacritic. |
In both countries, they are generally restricted to comparisons between gender-dominated occupations within establishments. |
В обеих странах она в основном касается сравнений между "чисто мужскими или женскими" профессиями в рамках учреждений. |
Case-related country assistance has been and will continue to be generally provided through StAR. |
Содействие странам по конкретным делам, связанным с возвращением активов, в основном осуществляется и будет продолжено в рамках Инициативы СтАР. |
Licences for non-prohibited weapons are generally issued to civilians for safety, games and sports. |
Лицензии на незапрещенное оружие в основном выдаются гражданским лицам для использования в целях самообороны, охоты и занятия спортом. |
The album received generally positive reviews, with a mixed reaction to Jackson's social and political themes. |
Альбом получил в основном положительные отзывы за музыкальное содержание и смешанную реакцию на решение Джексон наполнить его социальными и политическими темами. |
China has faced daunting challenges in the past - and has generally outperformed the forecasts of skeptics. |
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. |
Despite our many and varied problems, Bangladesh has succeeded in outpacing our huge population growth, generally with agricultural productivity. |
Несмотря на многочисленные и различные проблемы, с которыми нам приходится сталкиваться, Бангладеш удалось опередить стремительный рост нашего населения в основном за счет увеличения производительности сельского хозяйства. |
For all other departments/offices listed, most of their non-support-account-funded posts identified generally perform non-peace-keeping backstopping-related functions. |
Во всех других перечисленных департаментах/управлениях большинство указанных сотрудников, должности которых финансируются с вспомогательного счета, в основном выполняют функции, не связанные с поддержкой операций по поддержанию мира. |
The number of participants was small, generally technicians who encounter or may encounter the gender issue in their day-to-day work. |
Число участников этих мероприятий составляло от 10 до 30 человек, в основном технических сотрудников, которые ежедневно используют в своей работе или учитывают в ней знания, касающиеся гендерных вопросов. |
Many United Nations officials interviewed ignore the existence of the SU/SSC, and national technical cooperation agencies generally reported infrequent contacts with the Unit. |
Многие из должностных лиц Организации Объединенных Наций, с которыми были проведены беседы, не знают о существовании СГ/СЮЮ, а национальные агентства по техническому сотрудничеству, согласно полученным от них сведениям, в основном лишь изредка контактируют с этой группой. |
The bad news is that they have been generally slow to act. |
Плохая новость в том, что они, в основном, промедлили с действиями. |
Party hubs generally consist of multi-interface proteins whereas date hubs are more frequently single-interaction interface proteins. |
Party hub в основном состоит из белков с несколькими поверхностями взаимодействий, тогда как date hub обычно представлен белками с одной поверхностью взаимодействия. |
Historically, carabiniers were generally (but not always) horse soldiers. |
Это должностное лицо в основном находилось в подчинении (не всегда) ратного воеводы. |
No, tepees are generally constructed from buffalo hides. |
Нет, для вигвамов в основном используют шкуры буйволов. |
Negative equity is significant because mortgages in the United States are generally "no recourse" loans. |
Эта отрицательная разница весьма существенна, поскольку займы под залог имущества в США в основном являются кредитами без права обращения взыскания на имущество заёмщика. |
Andustar or "the Westlands" A generally fertile and wood-covered region, which became rocky to the north. |
Андустар, или «Западные земли» (англ. Andustar or «Westlands») В основном плодородный, покрытый лесами регион, переходящий в скалистую местность к северу. |
Negative equity is significant because mortgages in the United States are generally "no recourse" loans. |
Эта отрицательная разница весьма существенна, поскольку займы под залог имущества в США в основном являются кредитами без права обращения взыскания на имущество заёмщика. |