Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
A regional consultation meeting held in Istanbul in late 2013 was widely attended; the presentations and discussions at that meeting generally reflected a set of objectives for the post-2015 agenda similar to those in the regional coordination mechanism report. В конце 2013 года в Стамбуле было проведено региональное консультационное совещание с участием широкого круга представителей; выступления и обсуждения, состоявшиеся на этом совещании, в основном касались набора целей повестки дня на период после 2015 года, аналогичных тем, которые указаны в докладе межрегионального координационного механизма.
I've already mentioned that around half the questions you sent over for Erasure were about touring, well the majority of the others were about the new material generally and I pulled out the ones that appeared most often for Vince and Andy to answer. Как я сообщил выше, около половины вопросов, которые вы прислали Erasure, касались тура, основная же часть другой половины была в основном о новом материале. Я взял самые часто встречающиеся из них и послал их Винсу и Энди.
Particularly rewarding for the booth staff who had been here already at last year's event: visitors they had met back then and who had asked generally uninformed What is Gentoo? Что особенно порадовало сотрудников павильона, участвовавших в прошлогодней выставке: посетители, которых они встретили тогда и которые задавали в основном вопросы вроде Что такое Gentoo?
It is aimed at a worldwide market and is generally broadcast via satellite and cable operators around the world, but additionally, in 2010, France 24 began broadcasting through its own iPhone and Android apps. France 24 ориентирован на международное вещание, которое ведётся в основном через кабельную и спутниковую сети, но в 2010 году просмотр прямого эфира телеканала France 24 стал доступен на мобильных устройствах операционных систем iOS и Android через официальное приложение.
This is generally done by allowing a neural network or genetic algorithm to either review a large database of professional games, or play many games against itself or other people or programs. В основном такой подход реализуется с помощью нейронных сетей или генетических алгоритмов, которые позволяют либо найти нужную ситуацию в большой базе данных игр, либо сыграть множество игр против себя или других программ или людей.
It generally happened in that portion of a person's life before the age of marriage, but as marriage became less permanent with the advent of divorce, dating could happen at other times in peoples lives as well. В основном человек этим занимался только некоторую часть жизни в добрачном возрасте, но, так как брак стал менее постоянным с появлением развода, свидание также может произойти и в других возрастах на протяжении жизни людей.
According to the author (Hongwei Xi), ATS's efficiency is largely due to the way that data is represented in the language and tail-call optimizations (which are generally important for the efficiency of functional programming languages). Согласно автору (Хонвей Хи), эффективность ATS в основном зависит от способа представления данных в языке и оптимизации хвостовых вызовов (которые в целом весьма важны для эффективности функциональных языков программирования).
Nobel laureate Joshua Lederberg stated that Avery and his laboratory provided "the historical platform of modern DNA research" and "betokened the molecular revolution in genetics and biomedical science generally". Нобелевский лауреат Джошуа Ледерберг писал, что Эвери с сотрудниками обеспечили платформу для современных исследований ДНК и в основном обеспечили молекулярную революцию в генетике и биомедицинских науках.
The 16th-century art historian Giorgio Vasari proposed that Brunelleschi was the palazzo's architect, and that his pupil Luca Fancelli was merely his assistant in the task, but today it is Fancelli who is generally credited. Историк XVI века Джорджо Вазари сделал предположение, что архитектором дворца был Филиппо Брунеллески, а его ученик Лука Франчелли лишь помогал ему, однако сегодня авторство в основном приписывается именно ученику.
He noted that the Fund would operate generally through an intermediary such as an energy service company (ESCO) or a special purpose project company (SPPC). По словам Председателя, Фонд в основном будет действовать через таких посредников, как энергосервисные компании (ЭСК) или специальные целевые компании по проектам (СЦПК).
The list and leave approach is used mostly in rural areas where mail is generally not delivered at the door but to a post-office box and requires a name to be delivered to the right dwelling. Метод раздачи переписных листов в основном применяется в сельских районах, где почтовые отправления, как правило, доставляются не на дом, а в ящик в почтовом отделении, в связи с чем для доставки по месту назначения необходимо указывать имя получателя.
Their ancestors mostly came from the West Indies, particularly Jamaica, and generally also spoke English-based creole languages, hence there are significant numbers of Caribbean creole speakers (see below for Ethnologue figures). Их предки в основном приехали из Вест-Индии, в частности, Ямайки, и, как правило, говорили на креольских языках на основе английского, следовательно, существует значительное число говорящих на карибских креольских языках.
In sectors of alluvial channels, the bank marking system in periods of high water generally remains the same as in periods of lowest water level, except in sectors where, when water levels are high, it is advisable to find another channel with better navigational features. При высоких уровнях воды система береговых средств навигационного ограждения на плесах остается в основном такой же, как и в меженный период, за исключением лишь участков, где в половодье целесообразно найти фарватер с лучшими судоходными качествами.
'Made a notable contribution 'to British botanical studies in the '80s, 'but more recent work 'is generally regarded as a consolidation.' 'Внёс заметный вклад в области ботанических исследований в Британии в 80-е, но более поздние работы в основном расцениваются как подведение итогов.'
Old as in: stuffy and judgmental and generally disapproving of any non-traditional life I want to make for myself. Старые, это как удушающие Осуждающие и в основном неодобряющие Всех, кто живет не традиционной жизнью, и своим разумом
Toni and Alette generally maintain a friendship, with Alette a calming influence, but Toni dislikes Ashley and criticizes her harshly. Тони и Алэтт в основном поддерживают дружеские отношения, Алэтт немного успокаивает Тони, которая в свою очередь не любит Эшли и сильно её критикует.
When I was an assistant D.A., and when I was a federal prosecutor, I looked at the cases in front of me, and I generally made decisions based on my instinct and my experience. Когда я была помощником окружного прокурора, и когда я была федеральным обвинителем, я смотрела на папки с делами, лежащие передо мной, и, в основном, принимала решения, руководствуясь интуицией и собственным опытом.
After meeting Roy and Moss, Jen redefines her role as "relationship manager", yet her attempts at bridging the gap between the technicians and the business generally have the opposite effect, landing Jen in situations just as ludicrous as those of her teammates. Позже официальное название её должности меняется на «менеджера по отношениям», но вопреки этому её попытки установить взаимопонимание между техническими специалистами и остальным персоналом в основном приносят противоположный эффект, ставя Джен в ситуации столь же смехотворные, как и её товарищей по отделу.
Republican officials in Washington sent the campaign a report listing 247 times Marcantonio (who generally followed the Democratic line) and Douglas had voted together, and 11 times that they had not. Республиканцы из Вашингтона отправили в Калифорнию доклад, в котором были зафиксированы 247 случаев, когда Маркантонио (который в основном придерживался линии демократической партии) и Дуглас голосовали вместе и 11 случаев, когда их позиции не совпали.
It was still not possible for women to fully reconcile their family and work responsibilities and, although there had been an increase in the number of women engaged in part-time work during the reporting period, that work was generally of a domestic nature and poorly paid. Женщины до сих пор не могут полностью совмещать свои семейные и рабочие обязанности и, хотя за отчетный период число женщин, работающих неполный рабочий день, увеличилось, эта работа, в основном, носила домашний характер и плохо оплачивалась.
The administration of criminal justice, including law-enforcement and prosecution is generally a matter for the provinces, but substantial federal jurisdiction has been established to deal with a number of federal offences and criminal justice matters of an inter-provincial or international nature. Отправление уголовного правосудия, включая обеспечение законности и уголовное преследование, в основном относится к компетенции провинций, однако значительная компетенция сохранена за федеральным правительством в целом ряде областей, относящихся к федеральным преступлениям и уголовным делам, имеющим межпровинциальный или международный характер.
A commission recently (2012) found that where emergency contraception is not registered, it is generally due to policies conflating emergency contraception with abortion and general opposition to contraception. Результаты исследования, недавно проведенного одной из комиссий (в 2012 году), свидетельствуют о том, что отсутствие регистрации экстренной контрацепции в основном связано с политикой приравнивания экстренной контрацепции к абортам и с общим неприятием контрацепции[250].
During remand without bail, children are generally separated from the adults in remand prisons. содержатся лица, не получившие разрешения на освобождение под залог, дети в основном содержатся отдельно от взрослых.
OIOS notes that electoral stakeholders are generally satisfied with the quality of electoral assistance provided by the United Nations. United Nations and non-United Nations partners and electoral experts also agree that the Electoral Assistance Division carries out its mandate effectively. УСВН отмечает, что заинтересованные субъекты избирательного процесса в основном удовлетворены качеством помощи в проведении выборов, оказываемой Организацией Объединенных Наций.
Although player characters can adventure for personal gain rather than from altruistic motives, it is generally assumed that the player characters will be opposed to evil and will tend to fight evil creatures. Хотя персонаж игрока может руководствоваться своими собственными целями, а не борьбой за всеобщее благо, всё же подразумевается, что «добрый» персонаж в основном противостоит злу и часто сражается со злыми созданиями.