Английский - русский
Перевод слова Generally
Вариант перевода В основном

Примеры в контексте "Generally - В основном"

Примеры: Generally - В основном
Women's access to justice has been problematic from a sociolinguistic standpoint, in that the administration of justice has generally been conducted in Spanish, thereby limiting the consolidation of a multicultural, multilingual State. В социальном и лингвистическом плане доступ женщин к правосудию был затруднен из-за того, что судебные разбирательства в основном проводились на испанском языке.
Nowadays, inflation in the majority of these countries, while generally higher than that in the more developed market economies, mostly reflects transition-specific developments and cannot be attributed to loose macroeconomic policy. Сегодня в большинстве этих стран инфляция, хотя в целом она и выше, чем в более развитых странах с рыночной экономикой, в основном отражает специфические для перехода моменты и не может быть отнесена на счет попустительства в макроэкономической политике.
11.4.3 Programmes such as the promotion of girls and women role models are increasingly becoming common and women achievers are generally well accepted in Malawi. Программы, направленные на создание подобных образцов для подражания для девушек и женщин, встречаются все чаще, а к преуспевающим женщинам в Малави в основном относятся хорошо.
To date, most women's use of ICT has been confined to email and sometimes to listservs, generally in connection with advocacy and networking activities. На сегодняшний день применение женщинами ИКТ в основном сводится к использованию электронной почты и иногда серверов почтовой рассылки, главным образом в связи с деятельностью по защите своих интересов и установлению контактов.
Lunch and dinner ended with herbal infusions, generally Paico to help digestion, and finally fruit for dessert, mainly strawberries and Lucumas. Обед и ужин заканчивался травяным настоем, как правило, Paico («мексиканский чай» или «чай иезуитов») чтобы помочь пищеварению, и, наконец, фрукты и ягоды на десерт, в основном клубника.
Present estimates are that the immediate short-term emergency shelter needs of the country have, for the most part, been met. Nevertheless, housing conditions generally are poor and there are huge disparities in access to services between urban and rural areas. Тем не менее жилищные условия в основном остаются плохими; при этом существует огромная разница в отношении доступа к услугам между городскими и сельскими районами.
Ten ethnic groups including the Uygur, Kazak and Hui generally believe in Islamism, with 11 million believers, accounting for 56% of Xinjiang's population. В основном мусульманами являются члены десяти этнических групп, в том числе уйгуры, казахи и хуэй, которые насчитывают 11 млн. мусульман (примерно 56% населения Синьцзяна).
The banking sector provides little in the way of financing for women's enterprises and, when it does so, funding is generally advanced through a domiciliary line of credit. Финансирование женских предприятий банковским сектором развито еще весьма слабо и осуществляется в основном по кредитным линиям, домицилированным в банках.
There is a pattern of increased concern for good ethical and environmental practice as employees become older, with baby boomers generally more aware of social and ethical issues than younger workers. Наблюдается интересная тенденция увеличения внимания к уровню профессиональной этики и заботы об окружающей среде с ростом возраста респондента. Более взрослые сотрудники (в основном поколение бебибумеров) больше обеспокоены вопросами социальной ответственности и профессионального этикета, чем их более молодые коллеги.
The film, which featured Bobby alongside Upen Patel, Kangana Ranaut and Celina Jaitly was generally praised by critics, especially for its choreography, and Deol received some very positive reviews. Фильм, в котором Бобби сыграл главную роль вместе с Упеном Пателем (англ.)русск., Канганой Ранаут и Селиной Джейтли в основном получил похвалы от критиков, особенно за хореографию, а Деол получил несколько весьма положительных отзывов.
Investment has generally been limited to replacing equipment, and high-return expansion and efficiency projects at existing mines. United States producers have sought to produce more coal at lower unit costs from fewer mines. Инвестиции в основном направлялись только на замену оборудования, а также в высокодоходные проекты расширения добычи и повышения эффективности на действующих шахтах.
Change in the quantity of elastin and collagen or in the percent ratio thereof lead sooner or later to the formation of skin wrinkles and folds generally determining the external signs of a human ageing. Изменения количества эластина и коллагенов и их процентного соотношения рано или поздно приводит к образованию морщин и складок кожи, которые определяют в основном внешние признаки старения человека.
The Age of Reason in the Western world is generally regarded as being the start of modern philosophy, and a departure from the medieval approach, especially Scholasticism. Философия XVII века в Западном мире рассматривается в основном как начало философии Нового времени, и отступление от средневекового подхода, в особенности от схоластического.
Parallel to the new laws, the republics also issued new royalty schedules, generally with decreasing remuneration scales: an author was, for instance, entitled to more money on the first print run than on subsequent runs. Вместе с новыми законами республики также выпустили новые ставки по вознаграждению, в основном выплаты шли по убывающей: за первое издание автору причиталось больше, чем за последующие.
Since you can notice, the reference values are generally superiors to the interval between 1 and 2 with good closeness to 1.75 in the range of speed expressed by the rifles but, certainly further 2 for the short weapons. Поскольку вы можете заметить, ценности ссылки в основном выше интервала между 1 и 2 с хорошей близостью 1.75 в range скорости, выраженном карабинами, но, естественно более 2 для короткого оружия.
As a result, dialing sequences are generally of a variable length, except for some non-geographic area codes for which subscriber numbers use a fixed-length format. Как результат, телефонный номер в основном различной длины, кроме некоторых негеографических кодов, для которых была принята фиксированная длина телефонного номера.
The constituent instruments of certain international organizations also established procedures, consisting generally of arbitration clauses, for resolving disputes between the organization and its member States, that were not unknown in practice. Учредительные документы некоторых международных организаций также предусматривают процедуры разрешения возникающих на практике споров между организацией и ее государством-членом, которые в основном представляют собой положения об арбитраже.
Removal of foreign nationals generally occurs when a person's documents are found to be incomplete on crossing the Tajik border or where there is some other non-compliance with the requirements of national legislation. Выдворения иностранных лиц в основном осуществлены в связи с обнаружением в их документах недостатков при пресечении государственной границы Таджикистана, других несоответствий с требованиями законодательства РТ.
No specific domain was considered as missing in the current draft and the comments received were generally related to additional details and specificities, which the Technical Advisory Group plans to incorporate in the following stages of work. В представленном проекте основного набора показателей участники консультаций не выявили каких-то недостающих областей, и их замечания в основном касались дополнительной информации и специфики, что Техническая консультативная группа планирует учесть на последующих этапах своей работы.
It remarked that these people were generally not well-off and were serving the alternative sentence, in the conditions described above, because they were insolvent. Группа констатировала, что это в основном неимущие лица, которым в силу их неплатежеспособности заменили штраф на более строгое наказание в виде заключения в вышеописанных условиях.
In addition, thanks to rapid advances in telecommunications technology, different civilizations now interface more frequently than ever before, but this generally occurs in an asymmetrical manner. Помимо того, благодаря быстрому развитию телекоммуникационных технологий различные цивилизации соприкасаются теперь чаще, чем когда бы то ни было прежде, однако происходит это в основном асимметрично.
USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require additional configuration (see Section 3.6.4, "Hardware Issues to Watch Out For"). USB устройства в основном работают нормально, за исключением некоторых USB-клавиатур, которые могут потребовать дополнительной настройки (смотрите Раздел 3.6.4, «Аппаратные проблемы, которых нужно остерегаться»).
The 1902 Idaho state Republican convention showed that Borah had, likely, the most support among the people, but the choice of senator was generally dictated by the caucus of the majority party in the legislature. Съезд республиканцев штата продемонстрировал, что Бора, скорее всего, имеет наибольшую поддержку среди населения, но выбор сенатора в основном диктовался кокусом партии большинства в законодательном собрании.
The 3.5 L V6 was offered as an upgrade for special-order fleet vehicles, to replace the Ecotec engine, and generally was not available for retail customers. Двигатель 3.5L V6 был предложен в качестве обновления для двигателя Ecotec, в основном машины с таким двигателем продавали флоту, не был доступен для розничных клиентов.
The basic principles governing enforcement of security rights just reviewed ought generally to apply whatever the type of encumbered asset. Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. В то же время они касаются в основном определенных видов материальных активов, таких как инвентарные запасы, оборудование и потребительские товары.