Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Главного

Примеры в контексте "General - Главного"

Примеры: General - Главного
Any complaints they receive are reported to the authorities and an investigation is undertaken, in conjunction with General Directorate staff; Полученные жалобы передаются вышестоящей инстанции, и по сообщенным фактам совместно с сотрудниками Главного управления проводится проверка;
The EPA consists of the EPC and the General Manager's Office, an executive arm which serves as the secretariat to the EPC. В состав СООС входят КООС и канцелярия главного управляющего, которая осуществляет секретариатское обслуживание КООС.
In that regard, my administrative and judicial experience, in particular as former Commissioner General for Refugees and as a judge at the Belgian Constitutional Court, is a valuable asset. В связи с этим весьма полезным будет мой административный судебный опыт, в частности в качестве бывшего Главного уполномоченного по беженцам, а также судьи бельгийского Конституционного суда.
It should be noted that there are various other stations for meteorology and reception of climatic data, operated by the Syrian Directorate General for Meteorology. Следует отметить, что в ведении сирийского Главного управления по метеорологии находится и ряд других метеорологических станций и станций по приему климатических данных.
Just as the Secretary-General had his responsibilities as chief administrative officer, Member States had a responsibility to raise legitimate questions and seek sufficient information to permit them to make accurate judgements about whether the resolutions of the General Assembly were being implemented. У Генерального секретаря как главного административного должностного лица есть свои полномочия, а государства-члены правомочны поднимать обоснованные вопросы и запрашивать необходимую информацию, позволяющую им правильно судить о том, как выполняются резолюции Генеральной Ассамблеи.
We recognize that in order to effectively comply with the principles and objectives of the Charter in a new changing world, we need an efficient Secretariat that is appropriately accountable to the General Assembly as the chief representative, deliberative body of the Organization. Мы признаем, что для эффективного соблюдения принципов и целей Устава в условиях нового меняющегося мира нам необходим Секретариат, который надлежащим образом подотчетен Генеральной Ассамблее, в качестве главного представительного, совещательного органа Организации.
I wish to pay particular tribute to the Chief Military Observer, Major General Harun-Ar-Rashid, who will be departing the Mission on 12 November 1998, for 18 months of outstanding and dedicated service to UNOMIG and the cause of peace. Я хотел бы особо отметить главного военного наблюдателя генерал-майора Харуна-ар-Рашида, который покинет Миссию 12 ноября 1998 года после 18 месяцев эффективной и самоотверженной службы в составе МООННГ на благо дела мира.
The Constitution makes provision for an Auditor General who is responsible for auditing the accounts of all government departments at least once a year. Конституцией предусматривается назначение главного ревизора, отвечающего за проверку счетов всех правительственных департаментов, которая проводится по крайней мере один раз в год.
The Attorney-General's Department also monitored the cases in question and the subsequent action of the Inspector General, who was also expected to investigate the attendant circumstances. Генеральная прокуратура также осуществляла надзор за данными делами и последующими действиями Главного инспектора, который, кроме того, должен быть расследовать сопутствующие обстоятельства.
We believe it is in this context that the General Assembly, as the principal, and universally representative, body of the United Nations, should address this issue, which is of such great magnitude. Мы считаем, что именно в контексте Генеральной Ассамблеи как главного и универсально представительного органа Организации Объединенных Наций следует рассматривать этот вопрос, имеющий такое большое значение.
Mr. Merrem continued as my Special Representative and Head of Mission. On 10 March, Brigadier General Boleslaw Izydorczyk (Poland) assumed his responsibilities as Chief Military Observer. Г-н Меррем продолжал выполнять функции моего Специального представителя и главы миссии. 10 марта бригадный генерал Болеслав Изидорчик (Польша) приступил к выполнению обязанностей главного военного наблюдателя.
The European Union would like to stress the importance which it attaches to maintaining the vocation of the General Assembly as the principal forum for the discussion of major topical questions. Европейский союз хотел бы подчеркнуть то важное значение, которое он придает сохранению за Генеральной Ассамблеей ее роли главного форума для обсуждения наиболее актуальных вопросов.
First, the General Assembly has decided once again to depart during this session from the rule that one quarter of the Members must be present before a meeting of a Main Committee may be declared open and debate permitted to proceed. Во-первых, Генеральная Ассамблея вновь постановила делать исключения в ходе этой сессии из правила, требующего присутствия одной четвертой от числа членов, прежде чем заседание Главного комитета может объявляться открытым и могут начаться прения.
His proposals to establish the post of Chief Information Technology Officer in the Executive Office of the Secretary-General and to replace IMIS with a next-generation enterprise resource planning system were approved by the General Assembly in its resolution 60/283. Его предложения относительно учреждения должности Главного сотрудника по информационным технологиям в Канцелярии Генерального секретаря и замены ИМИС системой общеорганизационного планирования ресурсов нового поколения были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283.
We carry the solemn responsibility to restore the General Assembly as the chief deliberative policy-making body of the United Nations by addressing the reasons for the erosion of its authority. На нас возложена благородная задача восстановить Генеральную Ассамблею в роли главного совещательного органа для определения политики в рамках Организации Объединенных Наций путем рассмотрения причин размывания ее авторитета.
The General Assembly, as the highest body within a strengthened United Nations system, should play a vital role in providing policy guidance on implementing the outcomes of the 2002 conferences. Генеральная Ассамблея в качестве главного органа укрепленной системы Организации Объединенных Наций должна играть ключевую роль в деле обеспечения политического руководства в отношении воплощения в жизнь итогов конференций 2002 года.
Sir Timoci has acted as Governor General in his capacity as Chief Justice from time to time between 1983 and 1986 pursuant to section 28 of the 1970 Constitution. Сэр Тимочи на основании раздела 28 Конституции 1970 года в период с 1983 по 1986 годы время от времени исполнял в своем качестве Главного судьи обязанности генерал-губернатора.
The High-Level Committee on the Review of TCDC was established in 1980 as the highest policy and oversight body under and reporting to the General Assembly. В 1980 году был учрежден Комитет высокого уровня по обзору ТСРС в качестве главного органа по вопросам политики и надзора, непосредственно подчиняющегося Генеральной Ассамблее.
Recalling the conclusions of the Millennium Assembly, we expect that the General Assembly, the main organ of the United Nations, will function more effectively. Вспоминая выводы Ассамблеи тысячелетия, мы ожидаем от Генеральной Ассамблеи, главного органа Организации Объединенных Наций, более эффективного функционирования.
The Office liaises with various offices, including the Office of the Inspector General, to promote the institutional mechanisms for redress of grievances and prepares periodic reports containing statistical information and analysis on human rights. Канцелярия взаимодействует с различными ведомствами, включая Управление главного инспектора, в целях поощрения организационных механизмов рассмотрения жалоб и регулярно выпускает доклады, содержащие статистические данные и аналитическую информацию по правам человека.
The first measure had been a thorough evaluation of the situation by the inspection service of the General Prison Services Directorate, focusing on violence between prisoners arising from overcrowding and drug problems. Первая мера состояла в тщательной оценке ситуации сотрудниками инспекционного подразделения Главного управления по делам тюрем с учетом прежде всего проблемы насилия среди заключенных, вызванного скученностью и наркоманией.
They relate particularly to the establishment of the Independent National Electoral Committee, of the General Delegation for Elections, and of an inter-ministerial committee responsible for the preparation and organization of elections. Это касается, в частности, учреждения Независимой национальной избирательной комиссии, главного управления по выборам и межведомственного комитета, который занимается подготовкой и организацией проведения выборов.
If an organization wishes to visit a prison, it must comply with the laws of Cambodia and it needs to get authorization from the General Department of Prisons subject to approval from the concerned judge or prosecutor. Если какая-либо организация желает посетить тюрьму, она должна следовать законам Камбоджи и ей необходимо получить разрешение от Главного управления тюрем, которое утверждается соответствующим судьей или прокурором.
Furthermore, it is proposed that the existing P-3 post for the Aviation Safety Officer be redeployed from the General Services Section to the Office of the Chief Administrative Officer. Предлагается также имеющуюся должность сотрудника по вопросам авиационной безопасности класса С-З перевести из Секции общего обслуживания в Канцелярию главного административного сотрудника.
We must also restore to the General Assembly its central role as the main deliberative body and, finally, reform the other organs, with a view to a greater revitalization of the entire United Nations system. Мы также должны вернуть Генеральной Ассамблее ее центральную роль главного совещательного органа и, наконец, реформировать все другие органы, с тем чтобы обеспечить дальнейшее оживление всей системы Организации Объединенных Наций.