The agencies involved in the provision of international cooperation include the Anti-Money-Laundering Council, the Office of the Solicitor General and the Department of Justice. |
В осуществлении международного сотрудничества участвуют Совет по борьбе с отмыванием денег, Канцелярия Главного прокурора и министерство юстиции. |
By adopting this legal instrument, the Committee reaffirmed the pivotal role that the General Assembly plays as the principal deliberative organ in the establishment of legal norms to eliminate terrorism. |
Принятием этого правового документа Комитет подтвердил ключевую роль, которую Генеральная Ассамблея играет в качестве главного совещательного органа в разработке правовых норм по искоренению терроризма. |
The Group also wished to reaffirm the role of the General Assembly as the principal oversight organ of the Organization, in accordance with its resolution 54/244. |
Группа хотела бы также вновь подтвердить роль Генеральной Ассамблеи в качестве главного надзорного органа Организации в соответствии с ее резолюцией 54/244. |
The Office of the Inspector General has launched a website with summary reports of its investigations, underlining the Government's dedication to transparency. |
Управление Главного инспектора создало веб-сайт, где размещаются краткие отчеты о проводимых расследованиях, что свидетельствует о стремлении правительства к транспарентности. |
We believe that one key area is strengthening the role of the General Assembly as the primary consultative and representative body of the United Nations. |
Полагаем, что одним из важных моментов является укрепление роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и представительного органа Организации Объединенных Наций. |
Honduras believes that revitalization of the General Assembly should be aimed at reaffirming its central role as the chief deliberative organ for the adoption of universal actions and policies for the good of humanity. |
Гондурас считает, что активизация работы Генеральной Ассамблеи должна быть направленной на подтверждение ее центральной роли как главного совещательного органа для принятия универсальных решений и политики на благо человечества. |
Revitalizing the General Assembly is the best way to make progress towards the objective of strengthening the United Nations as the main institution of the multilateral system. |
Активизация работы Генеральной Ассамблеи является самым эффективным путем достижения прогресса в направлении реализации цели укрепления Организации Объединенных Наций в качестве главного института многосторонней системы. |
Furthermore, although Mr. Morales Tornel was hospitalized after the decision by the Directorate General of Penal Institutions of 25 October 1993, the circumstances of his custody were not reviewed as requested in the Directorate General's decision. |
Кроме того, хотя г-н Моралес Торнель после решения, принятого 25 октября 1993 года Главным управлением пенитенциарных учреждений, был госпитализирован, условия его содержания под стражей не были пересмотрены, что предлагалось в решении Главного управления. |
Malta reported full compliance with the provision under review and indicated that statements of the Accountant General, as chief accounting officer of the Government, were subsequently audited by the Auditor General. |
Мальта сообщила о полном соблюдении рассматриваемого положения и указала, что ведомости Генерального контролера как главного контролера правительства впоследствии становятся предметом аудита со стороны Генерального аудитора. |
In the past, the position of Chief Personnel Officer and Accountant General were previously only held by men. |
В прошлом должности Главного инспектора по кадрам и Главного бухгалтера занимали только мужчины. |
(c) By transfer ordered by the General Prison Department; |
с) перевода по распоряжению Главного управления пенитенциарных служб; |
According to the 2005 report by the General Statistics Office, statistical data on violence against women have not been collected due to lack of a periodic reporting mechanism by relevant authorities. |
Согласно подготовленному в 2005 году докладу Главного статистического управления, статистические данные в отношении женщин не собирались по причине отсутствия механизма периодической отчетности соответствующих органов власти. |
Most prisons meet international standards and, with some exceptions, the International Committee of the Red Cross is permitted unrestricted access to prisoners and facilities, including those of the General Intelligence Directorate. |
Большинство тюрем соответствует международным стандартам, и, за некоторыми исключениями, Международному комитету Красного Креста предоставляется неограниченный доступ к заключенным и объектам, включая объекты главного разведывательного директората. |
In February, 2004, U.S. Secretary of Defense Donald Rumsfeld appointed Sullivan as Deputy General Counsel of the United States Department of Defense. |
В феврале 2004 г. министр обороны Дональд Рамсфелд назначил Салливана заместителем главного юрисконсульта Министерства обороны США. |
On 10 August, soldiers fired into Rangoon General Hospital, killing nurses and doctors tending to the wounded. |
10 августа солдаты расстреляли медсестёр и докторов главного госпиталя Рангуна, которые ухаживали за больными. |
(e) General Legal Coordinating Office of the Federal District Department; |
ё) Главного координационного совета по правовым вопросам Федерального округа; |
I was able to recognize one of the detention centres which is near the General Command of the National Armed Forces in Khartoum. |
Мне удалось опознать один из центров задержания, который располагается недалеко от здания главного командования национальных вооруженных сил в Хартуме. |
1969-71 Deputy Accountant General of the Province of NWFP. |
1969-71 годы Помощник главного бухгалтера Северо-западной пограничной провинции |
The findings of an administrative examination failed to establish any disciplinary or other responsibilities on the part of the General Police Division of Thessaloniki and the case had been filed. |
В ходе административного расследования не было установлено дисциплинарной или другой ответственности главного отдела полиции Салоников, и дело было прекращено. |
Head, Division of Customs Policy and Cooperation, Customs General Administration |
Руководитель отдела таможенной политики и сотрудничества Главного таможенного управления |
We have affirmed and emphasized the need to strengthen the powers of the General Assembly, given its status as the main deliberative body that adopts policies and that represents our Organization. |
Мы подтвердили и подчеркнули необходимость усиления полномочий Генеральной Ассамблеи, учитывая ее статус как главного совещательного органа, который представляет нашу Организацию и определяет ее политику. |
Also under the Charter, the Council has an obligation to make its annual report available for the consideration of the international community's main representative body, the General Assembly. |
В соответствии с тем же Уставом Совет обязан представлять свой ежегодный доклад на рассмотрение главного представительного органа международного сообщества - Генеральной Ассамблеи. |
David quickly falls in love with his tour guide, Kerris Baedekker, who is one of the hundreds of daughters of General Fielding, the primary ruler of the city. |
Дэвид быстро влюбляется в своего гида, Керрису Бадеккер, которая является одной из сотен дочерей генерала Филдинга, главного правителя города. |
We call for the revitalization of the General Assembly as the only principal organ of the United Nations in which all member States are represented. |
Мы призываем к активизации деятельности Генеральной Ассамблеи как единственного главного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все государства-члены. |
(b) The First Committee of the General Assembly should continue to serve as its Main Committee dealing with disarmament and related international security questions. |
Ь) Первому комитету Генеральной Ассамблеи следует продолжать выступать в качестве ее главного комитета по вопросам разоружения и связанными с ними вопросами международной безопасности. |