Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Главного

Примеры в контексте "General - Главного"

Примеры: General - Главного
In addition, one General Service (Other level) post was redeployed from the Office of the Chief Executive Officer to the Client Services Section, Operations. Кроме того, одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) была переведена из канцелярии главного административного сотрудника в Секцию клиентского обслуживания операционных служб.
In September 2013, a new Inspector General of the Haitian National Police was appointed, and the Inspectorate began the implementation of its strategic plan, which is aimed at strengthening the independence and effectiveness of the oversight body. В сентябре 2013 года был назначен новый главный инспектор Гаитянской национальной полиции, и Управление главного инспектора приступило к осуществлению своего стратегического плана, направленного на укрепление независимости и эффективности этого надзорного органа.
That should start with the revitalization of the General Assembly so as to allow it to play its role as the principal organ of the United Nations. Этот процесс необходимо начинать с активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы она могла играть свою роль в качестве главного органа Организации Объединенных Наций.
The African Group's concern is based on its long-standing and well-known position of safeguarding the authority of the General Assembly as the primary deliberative and policy-making organ of the United Nations. Обеспокоенность Группы основана на ее давней и хорошо известной позиции, заключающейся в защите полномочий Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа Организации Объединенных Наций.
This is also evident with respect to the Customs Directorate General in Abidjan, which, in the Group's view, is not yet working at full capacity. Это касается и Главного таможенного управления в Абиджане, которое, по мнению Группы, пока еще не работает в полную силу.
Through the presence of advisers in the law of armed conflict at the various levels of command and the role of the General Directorate for Legal Support and Mediation. За счет присутствия советников по праву вооруженных конфликтов в разных командных инстанциях и за счет роли Главного управления юридической поддержки и посредничества.
Response of the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation to the decision of the United States of America to extend the term of the Libya Sanctions Act Ответ Главного народного комитета по внешним связям и международному сотрудничеству на принятое Соединенными Штатами Америки решение продлить действие закона о санкциях против Ливии
Following this, in December of the same year the order of the General Staff of the Navy to form a new Aviation Training Center of the Russian Navy was issued. Вслед за этим в декабре того же года вышло распоряжение Главного штаба ВМФ по формированию нового Учебного Центра Авиации ВМФ РФ.
The Ukrainian Air Force was established on March 17, 1992, in accordance with a Directive of the General Staff Chief of the Armed Forces. Воздушные Силы Украины были созданы 17 марта 1992 года согласно директиве Начальника Главного штаба Вооружённых Сил Украины.
On November 19, 7 detachments (about 10.000 people) under command of the Chief of the General Staff, V. Oshchepkov (a Corporal in the Tsarist army), attacked Minusinsk from three sides. 19 ноября 7 отрядов (около 10000 человек) под руководством начальника главного штаба В. Ощепкова (фельдфебель царской армии) обошли Минусинск с трёх сторон.
In March 1998 a first working meeting between the representatives of the General Directorate of the Corps of Prison and Court Guard of the Slovak Republic and NGOs took place. В марте 1998 года было проведено первое рабочее совещание между представителями главного управления тюремной и судебной охраны СР и НПО.
One of the fundamental elements of the reform process was democratization of the principal organs and, especially, revitalization of the General Assembly, as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. Одним из основополагающих элементов процесса реформирования являются демократизация главных органов и особенно активизация деятельности Генеральной Ассамблеи в качестве главного совещательного, формирующего политику и представительного органа Организации Объединенных Наций.
That is contrary to the intention of the General Assembly when it agreed to set a maximum assessment rate for the main contributor: that the application of the ceiling should not distort the principle of capacity to pay. Это идет вразрез с намерением Генеральной Ассамблеи, которая приняла решение установить максимальную ставку взноса для главного плательщика: такое применение верхнего предела не должно искажать принцип платежеспособности.
The consensus adoption of the 2005 World Summit Outcome Document (resolution 60/1) was an unequivocal recognition by our leaders of the General Assembly's central role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. Принятие консенсусом Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) явилось общим признанием нашими лидерами центральной роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций.
We hope to see changes in our Organization that would place greater emphasis on the importance of the General Assembly as the principal deliberative and decision-making organ and on rendering the Security Council more representative and more transparent. Мы надеемся увидеть изменения в нашей Организации, которые позволят сделать больший акцент на значении Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и директивного органа и на придании Совету Безопасности большей представительности и транспарентности.
In that process the importance of the General Assembly as the main decision-making body of the United Nations, in which all Member States participate equally, needs to be enhanced. В рамках этого процесса необходимо обеспечить укрепление роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного директивного органа Организации Объединенных Наций, в работе которого на равной основе участвуют все государства-члены.
With regard to the General Assembly, what is needed is a resuscitation in the use of its powers and assertion of its role as the principal organ of the United Nations. Что касается Генеральной Ассамблеи, то нам необходимо восстановление ее полномочий и утверждение ее роли как главного органа Организации Объединенных Наций.
The way in which the General Assembly is structured does not meet the efficiency requirements that we all expect from the principal and most representative organ of the United Nations. Принцип организации работы Генеральной Ассамблеи не отвечает требованиям эффективности, которой все мы ожидаем от главного и самого представительного органа Организации Объединенных Наций.
In that connection, at its past session the Special Committee had recognized the importance of considering various means of ensuring the revitalization of the General Assembly as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations. В этой связи на предыдущем заседании Комитета была признана важность изучения различных мер для обеспечения активизации деятельности Генеральной Ассамблеи как главного органа прений, принятия политических решений и представительства Организации Объединенных Наций.
The "High Representative for the Alliance of Civilizations" is the title of the primary leadership position of the AoC, who is to function as political facilitator and lead spokesman, and to consult directly with the United Nations Secretary General. Высокий представитель «Альянса цивилизаций» - титул основной руководящей должности АЦ, которая исполняет функции политического координатора и главного спикера, а также совещается напрямую с Генеральным секретарем ООН.
In addition, Pakistan, in the words of chief military officer General Ashfaq Kayani, views the Taliban as "a strategic asset" in the struggle with India. Кроме того, Пакистан, по словам главного военного офицера генерала Ашфака Кайани, рассматривает «Талибан» как «стратегический актив» в борьбе с Индией.
Such alternatives, his delegation felt, must be analysed carefully, but the General Assembly should not be prevented by excessive caution from exercising its role as a protagonist in the performance of its extremely important functions. По мнению его делегации, необходимо тщательно проанализировать такие альтернативы, однако чрезмерная осторожность не должна мешать Генеральной Ассамблее играть роль главного действующего лица в выполнении своих крайне важных функций.
It continued to believe that the General Assembly and the Security Council should have more frequent recourse to advisory opinions from the International Court of Justice, thus enhancing the role of the principal judicial organ of the United Nations. Она по-прежнему считает, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности должны как можно чаще запрашивать консультативные заключения Международного Суда и таким образом укрепить роль главного юридического органа Организации Объединенных Наций.
In that connection, his delegation looked forward to the presentation by Malta to the General Assembly in plenary meeting of a proposal to create a main organ having responsibilities in the area of the environment. В этой связи его делегация с нетерпением ожидает, когда Мальта представит на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи свое предложение о создании главного органа, который будет заниматься вопросами экологии.
The Security Council's great amount of work, as evidenced by the report to the General Assembly, demonstrates the ongoing vitality of this crucial organ of the United Nations. Большой объем работы, проделанный Советом Безопасности, о чем свидетельствует его доклад Генеральной Ассамблее, демонстрирует сохраняющуюся жизнеспособность этого главного органа Организации Объединенных Наций.