Doctor of economic sciences - in 2010 he defended a thesis on "The formation of customs policy and perspectives of the development of the Azerbaijan in integration to world economy in the context of globalization". |
В 2010 году защитив диссертацию на тему «Формирование таможенной политики и перспективы развития Азербайджана в интеграции в мировую экономику в условиях глобализации», получил степень доктора экономических наук... |
Some Thoughts Concerning Education explains how to educate that mind using three distinct methods: the development of a healthy body; the formation of a virtuous character; and the choice of an appropriate academic curriculum. |
В «Мыслях о воспитании» Локк рассматривает процесс образования этого разума посредством трёх методов: развитие здорового тела, формирование добродетельного характера и выбора подходящей образовательной программы. |
Further development of data on the effects of ammonia on particulate matter <2.5μm or tropospheric ozone formation, transport distances and wet deposition was also needed. Spain was currently implementing the IPPC BREF concerning agriculture. |
Кроме того, необходимы дополнительные данные о воздействии аммиака на твердые частицы <2,5 мкм или формирование тропосферного озона, расстояниях переноса и мокрых осаждениях. |
Allowing the formation of private armies, the privatization of war or the establishment of paramilitary groups made up of mercenaries will only mean leaving civilian populations without protection and with little or no chance for peace and democracy, hence opening the way to domination and discrimination. |
Если разрешить формирование частных армий, то результатами приватизации войны и полувоенных групп, состоящих из наемников, будут лишь беззащитность народов, отказ от мира, конец демократии, господство и дискриминация. |
The second is the formation of the political, economic, social, spiritual and cultural life of the State, without the infamous system - inherited from the past - of roles played out in advance. |
Второе - формирование полноценных участников политической, экономической, социальной, духовной и культурной жизни государства вместо печально известных классов с их запрограммированными ролями, которые достались нам от прошлого. |
In this group of countries, SMEs have been functioning as an absorbent of labour force released from re-structuring enterprises without making any significant contribution to the GDP formation. |
В данной группе стран МСП абсорбируют рабочую силу, высвобождаемую в результате перестройки предприятий, не внося при этом сколько-нибудь значительного вклада в формирование ВВП. |
The technical result of the invention is a more efficient doping process and the formation of regions with a higher degree of doping in specific portions of the doped substance. |
Техническим результатом изобретения является рост производительности процесса легирования и формирование областей с повышенной степенью легирования в заданных участках легируемого вещества. |
We are seeing the formation of a new Indian caste - a caste of rulers different from India's traditional Kshatriya caste - before our very eyes. |
Перед нашими глазами происходит формирование новой индийской касты - касты правителей, которая отличается от традиционной индийской касты Кшатриев. |
Finally, the formation of a wide national, regional, and international alliance involving bilateral and multilateral institutions, as well as the public and the private sectors, was a precondition for the success of the Brussels Programme of Action. |
И наконец, одним из предварительных условий успешного осуществления Брюссельской программы действий является формирование широкого национального, регионального и международного альянса с участием двусторонних и многосторонних учреждений, а также государственного и частного секторов. |
There are views that since the formation and training of an Afghan army and an effective police force will take time, an expanded peacekeeping force remains essential for the stability of Afghanistan. Chairman Karzai has spoken about such a need before the Security Council. |
Есть мнения, что поскольку на формирование и подготовку афганской армии и дееспособных полицейских сил уйдет какое-то время, то для обеспечения стабильности в Афганистане важно расширить силы по поддержанию мира. |
At the same time, they act preventively against negative phenomena such as the formation of isolated communities and the creation of intermediary and client structures, etc. |
Одновременно с этим они ведут профилактическую работу, призванную не допустить возникновения таких негативных явлений, как формирование изолированных общин, создание посреднических и клиентских структур и т.д. |
Programmes in place include the formation of the Church Forum to co-ordinate all denominations and affiliates in order to deliver gender and HIV-related activities and services, youth camps which among other things address character education and molding; film shows and edutainment. |
Развернутые программы включают формирование Форума церквей, призванного координировать усилия всех конфессий и их ветвей по проведению мероприятий и предоставлению услуг по борьбе с ВИЧ, организации молодежных лагерей, которые, среди прочего, занимаются воспитанием и формированием характера, демонстрацией фильмов и игровым обучением. |
The formation of an administrative mechanism - a focal point within the Secretariat - could accomplish the same goal systematically receiving and processing requests for de-listing and exemptions, while at the same time ensuring that targets are notified of their listing (to the extent possible). |
Формирование административного механизма - координационной группы в рамках Секретариата - могло бы обеспечить достижение той же цели посредством систематического получения и рассмотрения просьб об исключении из списков и установлении изъятий при одновременном уведомлении объектов санкций об их включении в списки (по мере возможности). |
In 1942 the Indian socialist leaders Jayprakash Narayan and Ram Manohar Lohia came to Nepal to mobilise support for the Quit India Movement and organise the formation of a guerrilla army to fight against British colonial rule. |
В 1942 году социалистические лидеры Индийского национального конгресса Джавахарлал Неру и Рамманохар Лохия прибыли в Непал, чтобы мобилизировать поддержку освободительной борьбы в Индии и организовать формирование партизанских отрядов для борьбы против британского колониального господства. |
Igor Ubogyi, the CEO of Comfort-Service PJSC, was awarded a Diploma of Honor for significant contribution into the national economics reformation, the entrepreneurship development, and the market infrastructure formation in Ukraine. |
2 октября Игорь Убогий, Председатель Правления ОАО «Комфорт-Сервис», награжден Почетной грамотой за весомый взнос в реформирование национальной экономики, развитие предпринимательства и формирование рыночной инфраструктуры в Украине. |
In 1946, Chief of Naval Operations Admiral Chester Nimitz ordered the formation of a flight exhibition team to boost Navy morale, demonstrate naval air power, and maintain public interest in naval aviation. |
24 апреля 1946 начальник ВМС США адмирал Честер Нимиц издал директиву, в которой указывалось на формирование команды показательных выступлений с целью повышения морального духа флота, демонстрации мощи военно-воздушной техники флота, и поддержания интереса общественности к морской авиации. |
In 2012, Supattapone and colleagues purified the membrane lipid phosphatidylethanolamine as a solitary endogenous cofactor capable of facilitating the formation of high-titer recombinant prions derived from multiple prion strains. |
В 2012 году Supattapone и коллеги выделили мембранный липид фосфатидилэтаноламин как эндогенный кофактор, который способен катализировать формирование большого количества рекомбинантных прионов различных штаммов без участия других молекул. |
In the 1950s, the attention of planners turned to verdurization and improvement of cities and villages, and the formation of their architectural view and landscape. |
В 1950-х годах значительное внимание проектировщиков обращается на развитие озеленения и благоустройства городов и посёлков городского типа, формирование их архитектурного образа и ландшафта. |
At the same time, curved arcs of cloud may be seen within or below the pennant cloud, indicating the formation of a roll cloud. |
В то же время облака дугообразной формы могут быть видны внутри или ниже вымпелообразного облака, что указывает на формирование грозового воротника. |
Apart from the light it throws on the formation of his own agenda for research, the major interest in these notes is the documentation of the unaided development of the scientific method in the mind of Newton, whereby every question is put to experimental test. |
Помимо света, который он бросает на формирование собственной повестки дня для исследований, главный интерес к этим заметкам - документация о самобытном развитии научного метода в сознании Ньютона, в соответствии с которым Ньютон предлагает экспериментальную проверку. |
In the case of Deepwater Horizon, a huge dome could be put in place, despite the greater depth, thanks to deployment of modern unmanned underwater vehicles, robots, and positioning tools, but the formation of methane hydrates clogged the device and rendered it useless. |
В случае с платформой Deepwater Horizon, несмотря на большую глубину, на место мог быть установлен гигантский купол, благодаря развитию современных автоматических подводных устройств, роботов и приборов по позиционированию, но формирование газового гидрата метана закупорило устройство и сделало его бесполезным. |
For starters, skill formation and development must become a life-long process, starting with formal schooling, but continuing through on-the-job training and intervals of full-time education at different points in life. |
Для начала, формирование и развитие навыков должно продолжаться всю жизнь, начинаясь в обычной школе, но продолжаясь через обучение на рабочем месте с перерывами для обучения с отрывом от производства на различных этапах жизни. |
Since the 18th century, a modern system of public administration was going to be created in Russia, including the formation of bodies whose powers are similar to the powers of the modern Russian Government. |
С XVIII века в России происходило оформление современной системы государственного управления, в том числе формирование органов, полномочия которых постепенно приближались к полномочиям, закреплённым в настоящее время за Правительством Российской Федерации как высшего исполнительного и распорядительного органа государственной власти. |
What we don't know is the exact, precise, immediate impact of these changes on natural climate patterns - winds, ocean currents, precipitation rates, cloud formation, things that bear on the health and well-being of billions of people. |
Чего мы не знаем, так это определённого, отчётливого, прямого влияния этих изменений на характеристики природного климата: ветры, океанские течения, интенсивность осадков, формирование облаков - факторы, касающиеся здоровья и благополучия миллиардов людей. |
This cold period saw the rejoining of Laurentia and Baltica with the formation of the Appalachian Mountains and vast coal deposits, found in regions including West Virginia, Britain, and Germany. |
Тот холодный период видел воссоединение Лаврентии и Балтики с образованием Аппалачских гор и формирование запасов каменного угля, служащих сейчас основой экономики таких регионов, как Западная Виргиния, части Британских островов и Германии. |