Английский - русский
Перевод слова Formation
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Formation - Формирование"

Примеры: Formation - Формирование
Needless to say, the early election of a Chairman and the formation of the Bureau, as well as the circulation well in advance of the Chairman's non-paper on the item, would be necessary. Безусловно, при этом потребуются такие меры, как скорейшее избрание Председателя и формирование Бюро, а также заблаговременное распространение неофициальных документов Председателя по данному пункту.
Examples included the drafting of national legislation, the undertaking of volunteer-related research, the establishment of volunteer centres, the formation of national volunteer corps, the development of volunteer opportunities via the Internet and the expansion of corporate volunteering. В число мероприятий в этой области входили подготовка проектов соответствующего национального законодательства; проведение научно-исследо-вательских работ по вопросам добровольческой деятельности; создание центров добровольцев; формирование национальных корпусов добровольцев; создание возможностей для развития добровольческой деятельности через посредство Интернета; и расширение практики привлечения корпораций к добровольческой деятельности.
The formation of this bow shock can be explained by a mass loss rate of about 1.1×10-7 times the mass of the Sun per year, which equals the mass of the Sun every nine million years. Формирование волны можно объяснить скоростью потери массы около 1,1×10-7 массы Солнца в год, что составляет массу Солнца каждые девять миллионов лет.
The United Nations is thus expected to play a more active role in efforts towards international peace and prosperity and in the formation of a new international order in the coming century. Поэтому ожидается, что Организация Объединенных Наций будет играть более активную роль в усилиях, направленных на укрепление международного мира и процветания и на формирование нового международного порядка в предстоящем столетии.
While the formation of economic blocs is an established fact, it gives us pause nevertheless: To what extent might this phenomenon constitute a stumbling block for a world based on the democratic rules of free trade and on equal conditions for all? Хотя формирование экономических блоков является уже доказанным фактом, это тем не менее ставит перед нами вопрос о том, до какой степени этот феномен может оставаться камнем преткновения для мира, основанного на демократических нормах свободной торговли и равноправных условиях.
UNFPA has always recognized that population activities are multisectoral, with core activities such as family planning and data collection and analysis, as well as the formation of population policy, educational programmes, the provision of vital information and communication. ЮНФПА всегда признавал, что работа в области народонаселения является многосекторальной и что основную роль здесь играют такие виды деятельности, как планирование семьи и сбор и анализ данных, а также формирование политики в области народонаселения, разработка образовательных программ, предоставление важнейшей информации и обеспечение связи.
The cessation of armed conflict and the formation and deployment of a new National Civil Police proceeded at a pace slower than envisioned in the peace process as did the phasing out of the national police. Прекращение вооруженного конфликта, а также формирование и развертывание новой национальной гражданской полиции проходили более медленными темпами, чем было предусмотрено условиями мирного процесса; то же самое можно сказать и о темпах ликвидации прежней национальной полиции.
Welcomes the formation of the multinational Stabilization Force authorized by the Security Council as the successor to the Implementation Force, and calls upon all parties to cooperate fully with it; приветствует формирование многонациональных Сил по стабилизации, санкционированных Советом Безопасности в качестве преемника Сил по выполнению Соглашения, и призывает все стороны к всестороннему сотрудничеству с ними;
Thus, neither the UNITA deputies nor its officials nominated for the Government of National Unity and Reconciliation arrived in Luanda on the agreed dates, and the formation of the new Government had to be postponed. В связи с этим ни депутаты от УНИТА, ни его должностные лица, назначенные в состав правительства национального единства и примирения, не прибыли в Луанду в назначенные сроки, и поэтому формирование нового правительства пришлось отложить.
(b) Land administration measures (real property formation; land registration, cadastral mapping; real property valuation; etc.); Ь) меры в сфере землеустройства (формирование недвижимости; земельная регистрация, кадастровое картирование; оценка недвижимости; и т.д.);
Since formation of support teams for youth through coordination of pertinent organizations and others was included in these programs in September 2004, the Government finalized 'plans for the establishment of a society-wide support system for juveniles through cooperation with relevant organizations'. Поскольку в сентябре 2004 года в эти программы было включено формирование групп поддержки молодежи на основе координации деятельности соответствующих организаций и прочих учреждений, правительство завершило работу над "планами создания действующих в масштабе всего общества систем поддержки молодежи на основе сотрудничества с соответствующими организациями".
We will be encouraging the formation of partnerships between local authorities and the regional legal service committees of the Legal Aid Board, and if possible other significant funders, to come together to form Community Legal Service Partnerships. Мы будем поощрять формирование партнерских отношений между местными властями и региональными комитетами юридического обслуживания, действующими при Совете по юридической помощи, а также, по возможности, другими влиятельными участниками, с тем чтобы совместно наладить общинное партнерство по вопросам юридического обслуживания.
The demonstrations of our country's involvement in the peacekeeping activities of the United Nations include the formation of a peacekeeping battalion in Central Asia and Kazakhstan's participation in the United Nations stand-by arrangements system. Проявлением сопричастности нашего государства к миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало формирование миротворческого батальона в Центральной Азии, а также участие Казахстана в системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций.
Eritrean women's participation during the liberation movement was however, a unique phenomenon, where women comprised 30% of the National Liberation Army and played an unprecedented role that left a strong impact in the current formation of the defense force and women's participation. Однако участие эритрейских женщин в освободительном движении было уникальным явлением, когда женщины составляли 30 процентов Национально-освободительной армии и сыграли беспрецедентную роль, что оказало большое влияние и на сегодняшнее формирование вооруженных сил и участие в них женщин.
The Union welcomes the formation of the Council as a concrete demonstration by Egypt of its willingness to promote and protect human rights and is convinced that the independence and the high qualification of its members will contribute to the credibility of Egypt's human rights policy. Союз приветствует формирование Совета как конкретное проявление Египтом готовности обеспечивать поощрение и защиту прав человека и выражает убежденность в том, что независимость и высокая квалификация членов Совета будут способствовать укреплению доверия к проводимой Египтом политике в области прав человека.
The formation of a new government and the articulation of its priorities, including an added emphasis on poverty reduction, have added to the ongoing consultations on United Nations programmes, including on a strategic framework for the United Nations during the period 2012-2015. Формирование нового правительства и определение приоритетных направлений его деятельности, в число которых входит сокращение нищеты, сказались на консультациях, идущих по программам Организации Объединенных Наций, в том числе по стратегической программе деятельности Организации Объединенных Наций на период 2012 - 2015 годов.
The main function of the education system is to create the necessary conditions for obtaining an education aimed at the formation of the personality and personal development and for providing vocational training based on national and universal human values and the achievements of science and practical work. Главной задачей системы образования является создание необходимых условий для получения образования, направленных на формирование, развитие и профессиональное становление личности на основе национальных и общечеловеческих ценностей, достижений науки и практики.
Also, Governments can promote finance by means of official institutions that provide special opportunities for certain types of activities (e.g. in the case of NEMs for franchising or licensing), or can encourage the formation of these opportunities within existing private institutions. Кроме того, правительства могут поощрять финансирование по линии официальных учреждений, обеспечивающих особые возможности для определенных видов деятельности (например, в случае СНУК для франшизинга или лицензирования), или могут поощрять формирование этих возможностей в рамках существующих частных учреждений.
Other measures include awareness campaigns, formation of a national task force which involves stakeholders from the Government and Civil Society to combat the problem and the establishment of the Anti-trafficking Unit within the Ministry of Home Affairs to curb the problem in the Country. Другие меры включают в себя информационные кампании, формирование национальной целевой группы в составе представителей правительства и гражданского общества в целях борьбы с этой проблемой и создание группы по борьбе с торговлей людьми в Министерстве внутренних дел в целях преодоления этой проблемы в стране.
It welcomed the formation of the board of the National Transition Council, and the designation of the President and Vice-Presidents of the National Transition Council, as well as the finalization of the electoral budget, and the proposal of an electoral calendar by INEC. Она приветствовала формирование руководства Национального переходного совета, назначение председателя и заместителей председателя Национального переходного совета, а также завершение работы над бюджетом для проведения выборов и предложенный Независимой национальной избирательной комиссией график проведения выборов.
As for the independence of the National Commission on Television and Radio and Council on Public Television and Radio, legislative amendments were made in the respective laws in 2007 and 2009 which provided for the independence for formation and functioning of these bodies. Что касается вопросов о независимости Национальной комиссии по телевидению и радио и Совета общественного телевидения и радио, то в 2007 и 2009 годах были внесены поправки в соответствующие законы, предусматривающие независимое формирование и функционирование этих органов.
The strategy relies on the identification of Pilot Scaling Up Areas (PSUAs) and the establishment of "scaling up platforms," the formation of "change teams" and the identification of partners: from grass-roots organization to private companies. Эта стратегия опирается на определение районов для экспериментального наращивания (РЭН) и на создание "платформ для наращивания", формирование "реформаторских групп" и выявление партнеров: от низовых организаций до частных компаний.
For example, while the effect of treaties on the formation of customary international law is part of the present topic, the role of customary international law in the interpretation of treaties is not. Например, если вопрос о влиянии международных договоров на формирование международного обычного права входит в состав настоящей темы, то роль международного обычного права в толковании договоров ею не охватывается.
The programme allows the formation of a "Capital Pool Company" with no assets other than a small amount of seed capital to be listed on the Toronto Stock Exchange Venture Exchange to raise additional capital. Эта программа допускает формирование "компании пула капитала" с нулевыми активами, кроме небольшой суммы стартового капитала, которая регистрируется на венчурной бирже Торонтской фондовой биржи для мобилизации дополнительного капитала.
The formation of State agencies to tackle the problems of gender equality began directly after the declaration of Ukraine's independence, although until 1999-2000 these problems were perceived more often than not as exclusively women's problems. Формирование государственных структур, которые должны были бы решать в Украине проблемы гендерного равенства, началось непосредственно после провозглашения независимости государства, хотя до 1999 - 2000 гг. проблемы гендерного равенства чаще всего воспринимались как проблемы исключительно женщин.