| The culmination of all these upheavals is the formation of planetary civilization, what physicists call a Type I civilization. | Кульминацией всего этого должно стать формирование планетарной цивилизации - того, что физики называют цивилизацией I типа. |
| One of the country's top development priorities as a multi-ethnic State, however, is the formation of a unified cultural community of its ethnic groups. | Вместе с тем, одним из важнейших приоритетов развития Республики Казахстан как полиэтнического государства является формирование единой культурной общности этносов. |
| The formation of the new Mozambican Defence Forces (FADM) is to begin on 1 September 1993 and this would coincide with the opening of all the envisaged 49 assembly areas. | Формирование новых сил обороны Мозамбика (СОМ) должно начаться 1 сентября 1993 года, и этот процесс должен совпасть с открытием всех предусмотренных 49 районов сбора. |
| We appeal to those just elected to join in this endeavour and to work to bolster the institutions in a way that will ensure the formation of a multi-ethnic society. | Мы обращаемся к тем, которые были только что избраны, с призывом присоединиться к этим усилиям и работать над повышением эффективности институтов таким образом, чтобы удалось обеспечить формирование многоэтнического общества. |
| A unique part of the conference, which contributed to the success of the conference and which is crucial to its follow-up, was the formation of focus groups of major stakeholders on the issue of information technology for African development. | Уникальной чертой конференции, способствовавшей успеху ее работы и имевшей исключительно важное значение с точки зрения последующей деятельности, явилось формирование целевых групп в составе основных участников для рассмотрения вопроса об информационных технологиях в целях развития африканских стран. |
| The achievements of the programme to date include the formation of four political parties last year, strengthening the fundamental rights of the people and enhancing the rule of law. | Результаты осуществления этой программы, достигнутые на сегодняшний день, включают создание в прошлом году четырех политических партий, укрепление основных прав народа и усиление верховенства права. |
| The formation of the regional centres will enable the policy specialists to bring global best practice to bear on the design and monitoring of regional as well as country programmes. | Создание региональных центров позволит специалистам по вопросам политики использовать мировую наилучшую практику для разработки региональных, а также страновых программ и контроля за их осуществлением. |
| The formation of women's groups to improve rights and access to services is a well-established means of social and economic empowerment. | Создание женских групп для расширения прав и доступа к услугам является проверенным способом обеспечения и расширения социальных и экономических прав. |
| A. Family formation and reunification | А. Создание и воссоединение семей |
| We welcome the formation of non-nationalist Governments at State and entity levels following the general elections in November last year and call upon the respective Governments to implement policies in accordance with the priorities given by the Peace Implementation Council meeting in May 2000. | Мы приветствуем создание на уровне государства и уровне энтитетов после проведенных в ноябре прошлого года выборов правительственных органов, занимающих ненационалистические позиции, и призываем соответствующие правительства проводить в жизнь политику в соответствии с приоритетами, обозначенными на состоявшемся в мае 2000 года совещании Совета по выполнению Мирного соглашения. |
| The latter was discovered as a result of a search for factors that stimulate the formation of synapses. | Последний был обнаружен в результате поиска факторов, которые стимулируют образование синапсов. |
| Attribute to sources precursors contributing to ozone formation; | с) обеспечить отнесение прекурсоров, вызывающих образование озона, к их источникам; |
| If the right policies and practices were implemented, it was possible to prevent the formation of such neighbourhoods in any country, regardless of its wealth. | Посредством осуществления соответствующих программ и практических мер можно предотвратить образование таких жилых кварталов в любой стране, независимо от уровня ее благосостояния. |
| This is the only known enzyme capable of catalysing the formation of a carbon-fluorine bond, the strongest single bond in organic chemistry. | На сегодняшний день флюориназа является единственный ферментом, способным катализировать образование связей между фтором и углеродом (самые прочные химические связи в органической химии). |
| Professor Lyons and his colleagues have obvserved that if an area of more than 20 by 20 kilometers of natural vegetation is removed and replaced by agricultural land, cloud formation slows down or stops. | Профессор Лайонс и коллеги обнаружили, что когда область размером 20 кв. км была лишают естественной растительности, и отдают под нужды с/х, то образование облаков замедляется или прекращается. |
| Candidates' formation at our Order is going on stage-by-stage. | Формация кандидатов в нашем Ордене происходит поэтапно. |
| The hippocampal formation is thought to play a role in memory, spatial navigation and control of attention. | Гиппокамповая формация играет важную роль в регуляции функций памяти, навигации в пространстве и управления вниманием. |
| The Morrison Formation records a time when the local environment was dominated by gigantic sauropod dinosaurs. | Формация Моррисон сохранила среду того времени, когда на Земле доминировали гигантские зауроподы. |
| It's known as the Morrison Formation. | Оно известно как Формация Моррисона. |
| The lowest major Cenozoic unit, the White River Formation, was deposited between roughly 35 and 29 million years ago and consists of claystone, sandstone, limestone, and conglomerate. | Самый нижний крупнейший кайнозойский блок (формация Белой реки) отлагался около 35-29 млн лет назад; он сложен аргиллитами, песчаниками, известняками и конгломератами. |
| The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. | Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии. |
| Net formation by post-school investment | Чистое накопление в результате инвестиций в послешкольное образование |
| While it can be argued that African countries subsidize the formation of skills that might be lost to the brain drain, it can also be argued that sending countries also obtain positive returns from the brain drain. | Можно говорить о том, что африканские страны субсидируют накопление навыков и знаний, которые могут быть утрачены в результате «утечки умов», и при этом можно утверждать, что страны, направляющие рабочую силу, также извлекают из «утечки умов» определенную выгоду. |
| Rather than focusing on the accumulation of knowledge in particular environmental areas, the Green Pack emphasizes the formation of new values in students and a new model of behaviour at school, at home and in society. | "Зеленая папка" имеет своей целью формирование у учащихся новых жизненных ценностей и новой модели поведения в школе, доме и обществе, а не накопление знаний в конкретных экологических областях. |
| The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
| Did you see Mr Albert's ship break formation before colliding with you? | Вы видели, что корабль кадета Альберта сломал строй, прежде чем он столкнулся с Вашим? |
| In the front elevation the formation resembled a set of stairs, but in profile and plan resembled a spear point. | Спереди строй выглядел как ряд ступенек, а сверху и в профиль напоминал наконечник стрелы. |
| Targets are holding defensive formation. | Противник выстроился в оборонительный строй. |
| On 11 September seven aircraft attacked a United States Army Air Forces (USAAF) bomber formation, and three B-17s were claimed shot down. | 11 сентября 1944 года,7 «Комет» атаковали строй бомбардировщиков В-17, в результате чего было заявлено сбитыми три B-17. |
| Standard military attack formation. | Обычный военный строй для атаки |
| The country right now is continuing the process of economic reforms and the formation of a lawful, civil society. | В настоящий период в стране продолжается процесс экономических реформ и становление правового и гражданского общества. |
| Akhatov brought fundamental contribution to the research of dialects and lexicological features of Turkic languages, mainly, Tatar, in formation and development of phraseological researches. | Внёс весомый вклад в исследование диалектов и лексикологических особенностей тюркских языков, главным образом, татарского, в становление и развитие фразеологических исследований. |
| His name is associated with the formation of the modern economic science such as an empirical discipline, the development of statistical methods of research and the emergence of quantitative economic history. | С его именем связывают становление современной экономики как эмпирической научной дисциплины, развитие статистических методов исследований и появление количественной экономической истории. |
| I think we should congratulate the countries that have declared a unilateral moratorium, which stimulates the formation of a working group to move forward in this direction. | И я полагаю, что нам следует приветствовать те страны, которые объявили односторонний мораторий, что стимулирует становление рабочей группы, дабы продвигаться вперед в этом направлении. |
| The theme was: "Formation and development of education and pedagogical thought of the Eastern Ukrainian region in the twentieth century". | Тема исследования: «Становление и развитие образования и педагогической мысли Восточноукраинского региона в ХХ веке». |
| The legal consequences of false or inaccurate representations made by them are not primarily a matter of contract formation, but rather a matter of criminal or tort law. | Правовые последствия ложных или неточных заверений, сделанных ими, являются в первую очередь не вопросом заключения договора, а вопросом уголовного или деликтного права. |
| Such clauses were primarily a product of treaty formation and tended to differ considerably in their structure, scope and language; they were also dependent on other provisions of the agreements in which they were included and therefore resisted categorization and study. | Такие оговорки являются в первую очередь продуктом заключения договора и имеют тенденцию значительно различаться по своей структуре, сфере охвата и формулировкам; они также зависят от других положений соглашений, в которые они включены, и поэтому они не поддаются классификации и изучению. |
| Until today, the chapters on formation, validity, interpretation, performance and non-performance of the contract have been finalized. | На сегодняшний день завершена работа над главами, касающимися заключения договоров, их действительности, толкования и исполнения и неисполнения договоров. |
| As currently drafted, paragraph 1 was felt to be too narrow, thus depriving all electronic communications used in commercial transactions other than for purposes of contract formation of the benefits of legal certainty that the draft convention was intended to achieve. | Было сочтено, что пункт 1 в его нынешней формулировке является излишне узким, что не позволяет рас-пространить на все электронные сообщения, исполь-зуемые в коммерческих сделках в иных целях, чем цели заключения договоров, те преимущества пра-вовой определенности, обеспечить которые предпо-лагается с помощью проекта конвенции. |
| Equally strong support was expressed in favour of deletion of the draft paragraph on the assumption that no interference should be made with the general law applicable outside the draft instrument regarding the time of contract formation. | В равной мере значительную поддержку полу-чило предложение об исключении этого проекта пункта на том основании, что не следует затрагивать применимые за пределами сферы действия проекта документа общие нормы права, которые касаются момента заключения договоров. |
| And possibly set the entire Marcellus shale formation On fire. | И, возможно, поджечь весь пласт пласт глинистых сланцев Марцелл. |
| The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
| The temperature of the steam is measured as said steam emerges from the tubing string, and the heat flow rate from the well into the formation is subsequently determined. | Осуществляют измерение температуры пара во времени на выходе из насосно-компрессорной трубы с последующим определением величины теплового потока от скважины в пласт. |
| This technical solution makes it possible to carry out any well completion operation, prevent the inflow of formation fluids and increase the yield of the well, well completion being carried out without the generation of overbalance on the formation. | Техническое решение обеспечивает проведение любых работ по заканчиванию скважины, предотвращает приток пластовых флюидов и повышает продуктивность скважины, обеспечивая при этом заканчивание скважины без создания репрессии на пласт. |
| The initial resistivity of an undisturbed formation is measured by performing induction logging in the well and exposing the formation to the effect of an induction signal of high power alternating current, which signal consists of low-frequency and high-frequency components. | Путем проведения индукционного каротажа в скважине осуществляют начальные измерения удельного сопротивления невозмущенного пласта и воздействуют на пласт индуктивным сигналом переменного тока большой мощности, состоящим из низкочастотной и высокочастотной частей. |
| However, there had been a number of major developments since then, in particular the election of a new President and the formation of a Government of National Unity. | Однако с того времени произошел целый ряд важных событий, в частности были проведены выборы нового президента и сформировано правительство национального единства. |
| This amendment formalized the Global Political Agreement (GPA), which was signed by ZANU-PF and the two Movement for Democratic Change formations on 15 September 2008, and later led to the formation of the Government of National Unity. | На основе этой поправки было официально оформлено Общее политическое соглашение (ОПС), которое было подписано представителями ЗАНУ-ПФ и двух движений за демократические преобразования 15 сентября 2008 года и на основании которого позже было сформировано правительство национального единства. |
| This culminated in the formation in September 2000 of a Transitional National Government (TNG) in the Somali capital, Mogadishu. | В результате этого в сентябре 2000 года в столице Сомали Могадишо было сформировано переходное национальное правительство (ПНП). |
| The stability pact brought about the formation, in April 2007, of a new broad-based Government led by Prime Minister Martinho Dafa Cabi of PAIGC. | В соответствии с пактом о стабильности в апреле 2007 года было сформировано на широкой основе новое правительство во главе с премьер-министром Мартинью Ндафа Каби, представляющим ПАИГК. |
| I was appointed Minister for Disarmament and Arms Control some months ago following the formation of the Labour/Alliance Coalition Government in Wellington. | Несколько месяцев назад, когда в Веллингтоне было сформировано коалиционное правительство лейбористской партии и партии Альянса, я был назначен министром по проблемам разоружения и контроля над вооружениями. |
| The first step in that process is the formation of several state and entity regulatory agencies. | Первым шагом в этом процессе является учреждение отдельных регламентационных учреждений на уровне государства и Образований. |
| The formation of a Government is essential if Haitians are to lead the efforts to rebuild their country. | Учреждение правительства абсолютно необходимо гаитянам для того, чтобы самим руководить усилиями по восстановлению их страны. |
| The formation of a LGW work group for the execution of workshops in 5 Brazilian capitals and in the capital of Argentina; | учреждение рабочей группы ЛДВ для проведения практикумов в пяти крупнейших городах Бразилии и в столице Аргентины; |
| Formation of the transitional government of national unity provided for in the Arusha Agreement | Учреждение временного правительства национального примирения в соответствии с Арушским соглашением |
| The Committee welcomes the establishment of the Office of the Attorney for Indigenous Affairs in the Public Prosecutor's Office and the formation of a corps of indigenous-language translators attached to the courts. | Комитет приветствует учреждение Управления прокурора по делам коренного населения при Государственной прокуратуре, а также набор штата переводчиков, владеющих языками коренного населения и закрепленных за судами. |
| A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка. |
| One element is the underground geological formation which functions as a container for waters. | Первым элементом является геологическая подземная порода, служащая резервуаром для воды. |
| It is also pointed out that a geological formation must always be underlain by a less permeable layer in order to qualify as an aquifer. | Кроме того, указывалось, что геологическая порода всегда должна находиться над менее проницаемым слоем, с тем чтобы отвечать требованиям в отношении водоносного горизонта. |
| Secondly, to function as a container, the geological formation must be permeable, with at least a less permeable layer underlaying it and a similar layer often overlaying it. | Во-вторых, для того чтобы функционировать в качестве резервуара, геологическая порода должна быть проницаемой и обладать, по крайней мере, менее проницаемым подстилающим слоем и зачастую аналогичным вышележащим слоем. |
| A "geological formation" consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Термин "подземный" используется для указания на то, что водоносные горизонты находятся под поверхностью земли. "Геологическая порода" состоит из встречающихся в природе как уплотненных так и неуплотненных материалов, например из скальных пород, гравия и песка. |
| I look forward to witnessing proper Roman formation. | С интересом жду, как мне покажут правильное римское построение. |
| For better performance in street fighting, the Russians used a special formation called «elochka» (a fir-tree). | Для боя в городских кварталах применялось специальное построение под названием «елочка». |
| The formation of a genuinely independent State and the transition to a democratic society under the rule of law has been impeded by a difficult economic crisis, the aggravation of which is causing a decline in the population's standard of living. | Построение реально независимого государства и переход к правовому демократическому обществу тормозится жестоким экономическим кризисом, углубление которого приводит к снижению жизненного уровня населения. |
| Assume Half-Moon Arhat formation! | Занять построение Полумесяцем Архат! |
| They use the thundercloud formation. | Используют построение "грозовое облако". |
| The formation is held in Krasyliv and other ten Ukrainian branches, and also abroad: in Moscow (Russia), Poznan' and Wroclaw (Poland). | Обучение проводится в Красилове и в 10 филиалах на территории Украины, а также за её пределами: в Москве (Россия), Познани и Вроцлаве (Польша). |
| It also provides highly structured business and livelihood training and facilitates the formation of community-based savings groups comprised of Trickle Up participants. | Кроме того, эта стратегия обеспечивает в высшей степени структурированное обучение бизнесу и получению средств к существованию и оказывает содействие в формировании общинных сберегательных групп, состоящих из участников программы "Трикл-ап". |
| Measures to encourage and sustain youth self-employment include management training, mentoring, credit facilities and the establishment of liberal laws and procedures conducive to the formation of small business enterprises. | Меры по поощрению и поддержке самостоятельной занятости включают обучение методам руководства, наставничество, доступ к кредитам и введение либеральных законов и процедур, способствующих созданию мелких коммерческих предприятий. |
| The work is organized in three stages: the selection of candidates; guidance and psycho-social support; training for employment; and formation of micro-businesses and re-insertion into the labour market. | Работа строится по трем этапам: отбор кандидатов; ориентация и психосоциальная поддержка профессиональное обучение; создание микропредприятий возвращение к трудовой деятельности. |
| The National Centre for Ongoing Occupational Training [Centre national de formation professionnelle continue]; | Обучение, осуществляемое в Национальном центре непрерывной профессиональной подготовки. |
| On 3 May 1995 a hostile formation consisting of four Tornado aircraft overflew Ninawa Governorate at low altitude. | З мая 1995 года авиационное соединение в составе четырех самолетов "Торнадо" совершило во враждебных целях пролет над мухафазой Нинава на малой высоте. |
| The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
| The 13th Orenburg Red Banner Rocket Division (Military Unit Number 68545) is a military formation of the 31st Rocket Army, Strategic Missile Forces, located in Yasny, ZATO Komarovsky, Orenburg Oblast. | 13-я ракетная Оренбургская Краснознамённая дивизия (войсковая часть 68545) - соединение в составе 31-й ракетной армии Ракетных войск стратегического назначения, расположенная в городе Ясный, ЗАТО Комаровский Оренбургской области. |
| The compound inhibits the formation of ulcers in the mucous membranes of the stomach and the duodenum. | Соединение препятствует язвообразованию на слизистых желудка и двенадцатиперстной кишки. |
| 14-1.3 Vessels intended to propel side-by-side formations shall be equipped with bollards or equivalent devices the number and arrangement of which permit the formation to be securely linked. | 14-1.3 Суда, предназначенные для обеспечения движения счаленной группы, должны быть оборудованы кнехтами или эквивалентными приспособлениями, количество и расположение которых должно обеспечивать надежное соединение группы. |
| The proposal for the formation of UN-Women (see A/64/588) envisaged that the entity would have a substantial field/country presence. | Предложение о создании структуры «ООН-женщины» (см. А/64/588) предусматривало, что структура будет широко представлена на местах и в странах. |
| With the formation of the cabinet of the Democratic Republic of the Congo's transitional national Government at the end of June, that framework is in place. | С формированием кабинета переходного национального правительства Демократической Республики Конго в конце июня появится требуемая для этого структура. |
| Principles of formation of the maximum elite of Russia were under construction only on laws and orders of groups of anonymous authority therefore the structure of new elite has the character closed from a society and carefully disappears from extraneous eyes. | Принципы формирования высшей элиты России строились только на законах и порядках групп анонимной власти, поэтому структура новой элиты носит закрытый от общества характер и тщательно скрывается от посторонних глаз. |
| Their forms of operation, organizational structure and the formation procedure are determined and regulated by the charter adopted by the trade unions themselves and by the Law "On Trade Unions". | Их формы деятельности, организационная структура и процедура образования определяются и регламентируются уставом, принимаемым самими профсоюзами, и Законом "О профессиональных союзах". |
| The city and provincial offices take into account the uniqueness of each region while fundamentally following the national-level education process, as outlined in the Format for Formation and Operation of the Education Process. | В своей деятельности городские и провинциальные отделы образования учитывают уникальные особенности каждого региона в рамках осуществляемого на национальном уровне процесса обучения, в общих чертах рассматриваемого в рамках такого механизма, как "Структура формирования и осуществления процесса обучения". |
| The campaign starts 15 years after the formation of the network. | Сама кампания начинается спустя 15 лет после формирования союза, поскольку строительство сети приближается к концу. |
| The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
| Housing construction and the development of the related economic sectors and areas of activity must become the most important link for the formation and sustainable development of the financial system, and the source of the resource base and main part of banking sector assets. | Жилищное строительство и развитие связанных с ним отраслей экономики и направлений деятельности должны стать важнейшим звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, источником ресурсной базы и основной части активов банковского сектора. |
| While the resolutions to choose modalities and location were instrumental to the formation of the installation and for the municipality's work on the management of household wastes, in no way did they as such permit the waste treatment centre. | Хотя резолюции, относящиеся к выбору условий и места для установок, играют важную роль для создания установок и для деятельности муниципалитета в области управления бытовыми отходами, они никоим образом, как таковые, не являются разрешением на строительство центра для обработки и удаления отходов. |
| Between Louvain and Liège, the track formation and structures of the new line have been completed, enabling a start to be made on laying the tracks. | На новой линии, связывающей Лувен с Льежем, завершено строительство платформ и других объектов; таким образом, можно приступить к прокладке железнодорожных путей. |