| They expressed satisfaction over the formation of the new Transitional Government and the participation of CNDD-FDD in its institutions. | Они с удовлетворением восприняли формирование нового переходного правительства и участие НСЗД-СЗД в его институтах. |
| Perhaps the most significant development has been the formation of Afghanistan's National Assembly and provincial councils. | Возможно, наиболее важным событием стало формирование Национальной ассамблеи Афганистана и советов провинций. |
| At the time of drafting, Parliament had still not approved the nomination of a new Prime Minister, blocking the formation of a government. | На момент подготовки доклада парламент все еще не утвердил назначение нового премьер-министра, блокируя тем самым формирование правительства. |
| Discuss opportunities for and challenges to inter-regional cooperation including energy efficiency market formation and development and technology transfer; | обсудить возможности и проблемы в отношении межрегионального сотрудничества, включая формирование и развитие рынка энергоэффективности и передачу технологий; |
| The Special Representative said that the formation of the new Government in Libya on 31 October was a milestone in the democratic development of Libya. | Специальный представитель сказал, что формирование нового правительства Ливии 31 октября стало очередной вехой на пути демократического развития страны. |
| The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. | План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра. |
| In the past, focus was primarily on the management of secondary forests without due regard of the factors responsible for secondary forest formation and transformation. | В прошлом упор делался главным образом на использование вторичных лесов без уделения надлежащего внимания факторам, влияющим на их создание и преобразование. |
| Takes note further of the decision of the Council on the revised method of work of the Commission, including the formation of panels of experts; | принимает далее к сведению решение Совета о пересмотренном методе работы Комиссии, включая создание групп экспертов; |
| It is essential that Somalis are intimately involved in the planning and execution of the national demobilization plan and the approach will be to encourage, at the earliest opportunity, the formation of a National Demobilization Commission, responsible to the Somali Cease-fire and Disarmament Committee. | Чрезвычайно важно обеспечить, чтобы сомалийцы самым активным образом участвовали в планировании и выполнении национальных планов демобилизации, и при решении этого вопроса при первой же возможности следует поощрять создание национальной комиссии по демобилизации, подчиненной Сомалийскому комитету по прекращению огня и разоружению. |
| In cooperation with the Slovenian Auto Cluster, UNIDO provided technical assistance services including the upgrading of suppliers; the formation of an association entitled the "Samara Supplier Network"; the establishment of cluster-level support service facilities; and the facilitation of Russian-Slovenian joint ventures. | В сотрудничестве с объединением словенских автопроизводителей ЮНИДО обеспечивала предоставление услуг по технической помощи в таких областях, как модернизация поставщиков; создание на уровне объединения механизмов для оказания вспомогательных услуг; и содействие созданию совместных предприятий России и Словении. |
| His delegation was pleased with the addition to draft article 5 of a provision concerning contributions to the formation and recharge of an aquifer or aquifer system. | Делегация Иордании удовлетворена добавлением к проекту статьи 5 положения, касающегося вкладов в образование и подпитку водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов. |
| The formation of the metabolite endosulfan sulfate comprised a maximum 1.2% of the total accumulation of endosulfan. | На образование метаболита сульфата эндосульфана пришелся максимальный показатель 1,2 процента от общего объема аккумуляции эндосульфана. |
| Additives for heating oil, light, are materials and mixtures that reduce soot formation and, accordingly, enhance burner efficiency. | Присадками для легкого печного топлива являются вещества и смеси, которые уменьшают образование сажи и, следовательно, повышают производительность горелок. |
| The formation of the African Union and the inauguration of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) are commendable initiatives aimed at bringing Africa closer to the mainstream of international development, at containing the HIV/AIDS pandemic and at combating the spread of poverty. | Образование Африканского союза и инаугурация Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) являются похвальными инициативами, цель которых - приблизить Африку к главной магистрали международного развития, сдержать распространение пандемии ВИЧ/СПИДа и остановить распространение нищеты. |
| Examples include the 'circulus cantabricus', a semicircular formation, and the 'cantabricus impetus', a massive frontal attack against enemy lines with the goal of breaching them, as described by Flavius Arrianus. | Примерами их тактики являются «кантабрийский круг» - полукруглое образование, и «кантабрийский толчок» ('cantabricus impetus') - массивная лобовая атака на вражеские ряды с целью их прорыва, которую описал Флавий Арриан. |
| Candidates' formation at our Order is going on stage-by-stage. | Формация кандидатов в нашем Ордене происходит поэтапно. |
| Input signal level is extremely small, but being a control signal, it causes significant energy changes in a human body which has its own power supplies (reticular formation). | Уровень входного сигнала ничтожно мал, но поскольку это сигнал управления, то он вызывает значительные энергетические изменения в человеческом организме, в эквивалентной схеме которого есть собственные мощные источники питания (вышеупомянутая ретикулярная формация). |
| It's known as the Morrison Formation. | Оно известно как Формация Моррисона. |
| The Nanxiong Formation consists of a 2000-meter sequence of red sandstones and clays which has yielded dinosaur fossils, dinosaur footprints and abundant egg shells. | Формация Nanxiong состоит из 2000-метровой последовательности красных песчаников и глин, где находят окаменелости динозавров, их следы и множество остатков яичной скорлупы. |
| In order to clarify that the formation can consist not only of rock in common usage but also of other materials, the term "geological formation" is opted for. | Для того чтобы уточнить, что эта формация может состоять не только из породы в общеупотребительном смысле этого слова, но и из других материалов, взамен выбран термин «геологическая порода». |
| The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. | Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии. |
| Experience has shown that direct access to financial services affects the productivity, asset formation, income and food security of the rural poor, making rural finance a vital tool in poverty reduction and rural development. | Опыт показывает, что прямой доступ к финансовым службам влияет на производительность, накопление капитала, доходы и продовольственную безопасность сельской бедноты, и поэтому финансовые ресурсы в сельских районах являются важным механизмом сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов. |
| While it can be argued that African countries subsidize the formation of skills that might be lost to the brain drain, it can also be argued that sending countries also obtain positive returns from the brain drain. | Можно говорить о том, что африканские страны субсидируют накопление навыков и знаний, которые могут быть утрачены в результате «утечки умов», и при этом можно утверждать, что страны, направляющие рабочую силу, также извлекают из «утечки умов» определенную выгоду. |
| Rather than focusing on the accumulation of knowledge in particular environmental areas, the Green Pack emphasizes the formation of new values in students and a new model of behaviour at school, at home and in society. | "Зеленая папка" имеет своей целью формирование у учащихся новых жизненных ценностей и новой модели поведения в школе, доме и обществе, а не накопление знаний в конкретных экологических областях. |
| So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. | Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д. |
| Break formation, engage all hostiles. | Покинуть строй, вступить в бой с противником. |
| I had no visual contact with Cadet Albert when he broke formation. | У меня отсутствовал визуальный контакт с кораблем кадета Альберта, когда он нарушил строй. |
| Breaking formation, attacking at will. | Они нарушили строй, они атакуют. |
| In the first action of the double Battle of Schooneveld the French fleet broke formation to attack Banckert's squadron, which allowed Lieutenant-Admiral-General De Ruyter to split the French squadron and outmanoeuvre the allies. | В первом сражении при Схооневелте французский флот сломал строй при атаке на эскадру Банкерта, что позволило лейтенант-адмирал-генералу де Рюйтеру рассечь французскую эскадру и охватить союзников. |
| Shadow squadron, tighten formation. | Эскадрилья "Тень", тесный строй. |
| The country right now is continuing the process of economic reforms and the formation of a lawful, civil society. | В настоящий период в стране продолжается процесс экономических реформ и становление правового и гражданского общества. |
| Armenia spares no efforts for the formation of stable and secure South Caucasus. | Армения вносит свой вклад в становление стабильного и безопасного Южного Кавказа. |
| Formation of Cultural Sciences in Russia is connected with the activities of the Soviet-Armenian scientist Edward S. Markarian (1929-2011) and his first research on cultural from 1960 to 1970, opening a new direction in science for the Soviet Union. | Становление культурологической науки в России связано с деятельностью советского и армянского учёного Эдуарда Саркисовича Маркаряна (1929-2011) и его первыми исследованиями по культурологии в 1960-1970-х годах, открывшими новое направление в советской науке. |
| Processes aimed at the further democratization of public and political life, the establishment of civil society, the introduction of modern electoral mechanisms and the formation of local government bodies are gaining momentum. | В стране набирают силу процессы, нацеленные на дальнейшую демократизацию общественно-политической жизни, становление институтов гражданского общества, внедрение современных выборных механизмов, развитие органов местного самоуправления. |
| During these years, a great contribution to the development of the Department, as well as to the formation of high prestige in pedagogical and scientific work was made by the former Department Heads: academician of USSR AMS M.G. | В разные годы большой вклад в становление и развитие кафедры, формирование ее высокого авторитета в педагогической и научной работе внесли бывшие заведующие кафедрой - академик АМН СССР М.Г. |
| The court considered the purpose of the contract and the circumstances of its formation and concluded that, under the agreement, the delivery of the cylinder was essential. | Суд рассмотрел цель договора и обстоятельства его заключения и постановил, что основное значение имела поставка цилиндра. |
| The legal consequences of false or inaccurate representations made by them are not primarily a matter of contract formation, but rather a matter of criminal or tort law. | Правовые последствия ложных или неточных заверений, сделанных ими, являются в первую очередь не вопросом заключения договора, а вопросом уголовного или деликтного права. |
| Such clauses were primarily a product of treaty formation and tended to differ considerably in their structure, scope and language; they were also dependent on other provisions of the agreements in which they were included and therefore resisted categorization and study. | Такие оговорки являются в первую очередь продуктом заключения договора и имеют тенденцию значительно различаться по своей структуре, сфере охвата и формулировкам; они также зависят от других положений соглашений, в которые они включены, и поэтому они не поддаются классификации и изучению. |
| A contract of international carriage by road "evidenced" by a CMR consignment note established electronically could be considered subject, in terms of its formation, to the future Convention, even in cases where the contract was concluded orally or on paper. | Договор международной дорожной перевозки, "подтвержденный" накладной КДПГ, составленной в электронной форме, может быть сочтен - в том, что касается вопросов его заключения, - подчиняющимся будущей конвенции даже в том случае, когда этот договор будет заключен устно или при помощи бумажных документов. |
| At that session, it was observed that what was to be recorded was the content of the arbitration agreement as opposed to the meeting of the minds of the parties or any other information regarding the formation of the agreement | На этой сессии было отмечено, что фиксироваться должно содержание арбитражного соглашения, в отличие от факта достижения сторонами согласия или любой другой информации, касающейся заключения соглашения. |
| The invention makes it possible to recover oil from depths of over 2000 metres and to act effectively on the formation being treated. | Изобретение позволяет осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно воздействовать на обрабатываемый пласт. |
| The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
| The inventive method consists in perforating a productive formation by means of the above actions at depression conditions, in subsequently draining the well, in pumping an acid solution of a hydraulic fracturing fluid into the well and in putting the well into natural flow production. | За счет указанных манипуляций в режиме депрессии проводят перфорацию продуктивного пласта с последующим дренированием скважины, закачивают в продуктивный пласт кислотный раствор или жидкость гидроразрыва, после чего запускают скважину в работу фонтанным способом. |
| The overbalance mode is replaced by a mode of underbalance in the formation, which produces a backflow of fluid into the well from the formation. | Режим заданной репрессии сменяется режимом создания депрессии на пласт, при этом происходит обратный поток жидкости в скважину из пласта. |
| The initial resistivity of an undisturbed formation is measured by performing induction logging in the well and exposing the formation to the effect of an induction signal of high power alternating current, which signal consists of low-frequency and high-frequency components. | Путем проведения индукционного каротажа в скважине осуществляют начальные измерения удельного сопротивления невозмущенного пласта и воздействуют на пласт индуктивным сигналом переменного тока большой мощности, состоящим из низкочастотной и высокочастотной частей. |
| 3/ Since its formation, the newly elected Government has stopped calling the Khmer rouge by its official name. | З/ Как только вновь избранное правительство было сформировано, оно перестало использовать официальное название в отношении "красных кхмеров". |
| Upon its formation earlier this year, the Irish Government set itself the goal of becoming a model Member State of the this great Organization. | Правительство Ирландии после того, как оно было сформировано в начале этого года, поставило перед собой задачу сделать Ирландию образцовым государством - членом этой великой Организации. |
| The Director-General of the Ministry of Foreign Affairs of Myanmar stated during the Meeting of Experts that Since the formation of the new government just 30 months ago, [Myanmar] has successfully undertaken many key reforms within a short span of time... | В ходе Совещания экспертов генеральный директор министерства иностранных дел Мьянмы заявил: После того как всего 30 месяцев назад было сформировано новое правительство, [Мьянма] в течение короткого промежутка времени успешно предприняла многочисленные ключевые реформы... |
| The successful organization of the January and March 2011 legislative and presidential elections was followed by the formation of a Government and the elaboration of national strategies, including the second-generation poverty reduction strategy paper for the period 2011-2015. | После успешного проведения в январе и марте 2011 года выборов в законодательные органы и президентских выборов было сформировано правительство и были разработаны национальные стратегии, в том числе второй документ о стратегии сокращения масштабов нищеты на период 2011 - 2015 годов. |
| The formation of the Community Orientated Policing unit within the Ministry of Police has helped. | Кое-какие сдвиги произошли, когда в Министерстве полиции было сформировано подразделение полиции, ориентированное на общины. |
| The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. | Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства. |
| The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. | План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра. |
| Formation of the human rights committee of the Council of Representatives | Учреждение комитета Совета представителей по правам человека |
| Formation of the Inter-institutional Committee for the Protection of Migrant Women (CIPROM) in September 1996, composed of: | Учреждение Межведомственного комитета по охране женщины-мигранта (МКОЖМ) в сентябре 1996 года, в состав которого входят: |
| Submitting additional information on measures taken to give effect to the undertakings provided for in article 4 (b) of the Convention, we hereby report that the formation of racist organizations is prohibited under various legal acts establishing the legal status of public or other organizations. | Конвенции, настоящим мы информируем о том, что в соответствии с различными правовыми актами, устанавливающими правовой статус общественных или других организаций, учреждение расистских организаций запрещено. |
| A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка. |
| Bore hole seals with inside steel or plastic pipes are predominantly applied in mining and tunnelling to consolidate the surrounding rock formation by injecting resin, cement slurry etc. and to seal up the bore holes. | Гермитизаторы буровых скважин с помощью стальных или пластмассовых внутренних труб преимущественно используются в горной промышленности и туннелестроении, чтобы герметизировать буровые скважины, через которые окружающая горная порода для затвердевания впрыскивается синтетическими смолами, цементными растворами и т.д. |
| The substance of draft article 1, remained the same as proposed in the second report had been recast to respond to concerns expressed on the terms "rock formation" and "exploitable quantities" of water. | Что касается проекта статьи 2, то ее подпункт а) был изменен, с тем чтобы устранить поводы для беспокойства в связи с использованием терминов "горная порода" и "эксплуатационные объемы" воды. |
| The term "rock formation" used in the second report is susceptible to the interpretation that the formation is made up of hard and solid rock. | Термин «горная порода», употребленный во втором докладе, допускает такое толкование, что формация состоит из твердой, плотной породы. |
| In the case of groundwaters, the concept of aquifer consists of both the rock formation which stores waters and the waters in such a rock formation, so it is sufficient to say the uses of aquifers to cover all categories of the uses. | В случае грунтовых вод понятием водоносного горизонта охватывается как водопроницаемая горная порода, в которой накапливается вода, так и вода, заключенная в этом водоносном пласте, так что словами "виды использования водоносных горизонтов" можно охватить все виды использования. |
| Attack formation - quickly! | Боевое построение - быстро! |
| Turtle Formation in three, two, one! | Построение "Черепаха". |
| Nelson gave orders for his leading ships to slow down, to allow the British fleet to approach in a more organised formation. | Нельсон отдал приказ ведущим кораблям замедлиться, чтобы построение флота стало более организованным. |
| They're in attack formation. | У них боевое построение! |
| The Devore ships are assuming a tactical formation. | Деворские корабли выполняют боевое построение. |
| The formation and training of the Joint Integrated Units is way behind schedule. | Формирование и обучение объединенных интегрированных подразделений сильно отстает от графика. |
| It also provides highly structured business and livelihood training and facilitates the formation of community-based savings groups comprised of Trickle Up participants. | Кроме того, эта стратегия обеспечивает в высшей степени структурированное обучение бизнесу и получению средств к существованию и оказывает содействие в формировании общинных сберегательных групп, состоящих из участников программы "Трикл-ап". |
| The formation and education are geared towards the social and emotional development of the children in such a way that they promote the children's personality development and self-realization. | Воспитание и обучение направлены на социальное и эмоциональное развитие детей таким образом, чтобы они содействовали развитию личности ребенка и его самореализации. |
| Training for workers' representatives on the formation of trade unions and responsibility as well as training on aspects of labour law, basic workers' rights, international labour standards, etc; | Обучение представителей рабочих по вопросам создания профсоюзов и их ответственности, а также обучение по различным аспектам закона о труде, основных прав рабочих, международных трудовых норм и т.д.; |
| Although there has been progress in developing the capacity of justice system actors, little has been done to encourage ownership by the trainees over their professional formation. | Несмотря на достижение прогресса в укреплении потенциала работников судебной системы, мало сделано в плане повышения чувства ответственности лиц, проходящих обучение, за свою профессиональную подготовку. |
| On 3 May 1995 a hostile formation consisting of four Tornado aircraft overflew Ninawa Governorate at low altitude. | З мая 1995 года авиационное соединение в составе четырех самолетов "Торнадо" совершило во враждебных целях пролет над мухафазой Нинава на малой высоте. |
| The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
| pusher + one barge or formation with the dimensions: | толкач + одна баржа или соединение со следующими габаритными размерами: |
| At the top of Ireland's recording template were basic identifying details such as formation, unit, date and time. | В верхней части ирландского регистрационного шаблона фигурируют основные идентифицирующие сведения, такие как: соединение, подразделение, дата и время. |
| This is a formation of up to 5,000 troops, which can be tailored to a given task and may be deployed for up to six months. | Она представляет собой соединение численностью до 5000 человек, которое может приспосабливаться для выполнения той или иной задачи и действовать в течение до шести месяцев. |
| This structure is thought to have developed through the fractional crystallization of a global magma ocean shortly after the Moon's formation 4.5 billion years ago. | Эта структура, как полагают, появилась в результате фракционной кристаллизации из глобального океана магмы вскоре после образования Луны 4,5 миллиарда лет назад. |
| This structure, then, can organize the formation of a membrane boundary around itself, so it can make a body of liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph. | Эта структура, таким образом, может организовать формирование мембранной границы вокруг себя, чтобы стать телом из жидких молекул вокруг себя, и это показано зеленым в этом снимке микроскопа. |
| The memorandum is structured to reflect aspects of the Commission's work relating to the identification of customary international law and the process of its formation, and to the operation of customary law within the international legal system. | Структура меморандума отражает аспекты работы Комиссии, связанные с выявлением международного обычного права и процессом его формирования, а также функционированием обычного права в международной правовой системе. |
| Tariff formation under Alternative 4 - small-scale CHP plant - differs from the one in Alternatives 2 and 3 due to generation of electricity in addition. | В отношении Варианта З «Газовые котельные» сохранится схожая структура себестоимости производства тепловой энергии и тарифа. |
| This structure, then, can organize the formation of a membrane boundary around itself, so it can make a body of liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph. | Эта структура, таким образом, может организовать формирование мембранной границы вокруг себя, чтобы стать телом из жидких молекул вокруг себя, и это показано зеленым в этом снимке микроскопа. |
| They raised concerns about preparations for the elections to be held in 2016, the security situation and the delays in political processes, such as state formation and constitutional review. | Они поделились своей озабоченностью в отношении подготовки к выборам, намеченным к проведению в 2016 году, положения в области безопасности и задержки в политических процессах, таких как государственное строительство и пересмотр конституции. |
| The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
| The leader of Uzbekistan emphasized that housing construction had a decisive impact on the pace of economic development, and was a key link in the formation and sustainable development of the financial system, the construction industry and also the creation of new jobs. | Руководитель страны подчеркнул, что жилищное строительство оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, является ключевым звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, строительной индустрии, а также создания новых рабочих мест. |
| The activities entrusted to the Foundation are: the construction of 243 homes in the four areas targeted; creating income-generating activities through microcredit; construction and equipment of four community development centres; training for members of development groups; and formation of an agricultural development group. | Фонд отвечает за реализацию следующих мероприятий: строительство 243 жилых домов в четырех охваченных проектом районах; создание посредством микрокредитования возможностей для занятия приносящей доход деятельностью; строительство и оснащение 4 общинных центров развития; профессиональное обучение членов ассоциаций развития и создание одной ассоциации развития сельского хозяйства. |
| According to the draft law, the formation of a local mosque would require 200 to 2,000 people and further mosques would only be allowed if the population in a settlement exceeds 2,000. | Согласно проекту закона для создания местной мечети в населенном пункте должно проживать 200-2000 человек, а строительство другой мечети разрешается только тогда, когда население такого пункта превысит 2000 человек. |