I estimate singularity formation is minutes away and there will be a significant shockwave. | Через несколько минут завершится формирование сингулярности и произойдет значительный всплеск энергии. |
It is important that this is followed by the smooth formation of a new multi-ethnic coalition Government. | Важно, чтобы за этим последовало слаженное формирование нового многоэтнического коалиционного правительства. |
These statistics are displayed on screen when the player is given the chance to set a formation at the beginning of a match, or make substitutions at halftime. | Эти статистические данные выводятся на экран, когда игрок получает возможность установить на формирование в начале матча, или сделать замены в перерыве. |
The Union welcomes the formation of the Council as a concrete demonstration by Egypt of its willingness to promote and protect human rights and is convinced that the independence and the high qualification of its members will contribute to the credibility of Egypt's human rights policy. | Союз приветствует формирование Совета как конкретное проявление Египтом готовности обеспечивать поощрение и защиту прав человека и выражает убежденность в том, что независимость и высокая квалификация членов Совета будут способствовать укреплению доверия к проводимой Египтом политике в области прав человека. |
Formation of an inter-sectoral team for reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, report prepared in 2009 | Формирование межведомственной группы по подготовке доклада Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин, доклад подготовлен в 2009 году |
They were influential on the formation of the Hermetic Order of the Golden Dawn. | Они оказали влияние на создание Герметического Ордена Золотой Зари. |
An important outcome had been the formation of a coalition of non-governmental organizations, whose role in contemporary life was becoming ever more significant. | Важным результатом этого события явилось создание коалиции неправительственных организаций, роль которых в современной жизни становится все более значимой. |
The formation of a Security Council Committee under this resolution would seem to imply the establishment of a separate non-proliferation regime which would erode and could even, in practice, replace the role and functions of the treaty regimes and international organizations existing in this area. | Учреждение в соответствии с этой резолюцией Комитета Совета Безопасности, как представляется, подразумевает создание отдельного режима по вопросам нераспространения, введение которого привело бы к подрыву и даже на практике к возможной подмене им роли и функций режимов международных договоров и организаций в этой области. |
The formation of racist organizations was prohibited. | Создание расистских организаций запрещено. |
It should be pointed out that, on 13 February 2006, the Ministry of Youth and Sports prepared a draft decree requiring the formation of a paraplegic sport committee. | Что касается спорта для инвалидов, то следует отметить, что 13 февраля 2006 года Министерство по делам молодежи и спорта подготовило проект декрета, в соответствии с которым планируется создание специального Комитета по делам спорта для инвалидов. |
Since then small people began to live better, have got the property and have received tolerable formation. | С тех пор маленькие люди стали жить лучше, обзавелись собственностью и получили сносное образование. |
These countries give hope and direction to other low-income countries by showing that it is possible to prevent slum formation with the right policies and practices, irrespective of the level of national wealth. | Эти страны дают надежду и указывают направление деятельности другим странам с низким уровнем доходов, демонстрируя, что благодаря правильной политике и практике можно приостановить образование трущоб независимо от уровня национального благосостояния. |
∙ Fiscal policy should avoid compression of expenditure on health, education and skill formation, even under conditions of budgetary constraints. | при разработке бюджетно-финансовой политики следует избегать сокращения расходов на здравоохранение, образование и профессиональную подготовку, даже в условиях ограниченности бюджетных средств. |
"... involving the substance or mixture (e.g., avoid high pressure media which could cause the formation of a potentially explosible dust-air mixture)." | "... конкретного вещества или смеси (например, избегать использования средств под высоким давлением, что способно вызвать образование потенциально взрывоопасной пылевоздушной смеси)". |
I think one of the great take home messages from Turing's work and from the discoveries in chemistry and biology and so on, is that ultimately, pattern formation seems to be woven, very, very deeply into the fabric of the universe. | ѕо-моему, один из самых главных уроков из работ ьюринга, открытий в области химии, биологии и так далее, заключаетс€ в том, что, в конечном итоге, образование геометрических структур, похоже вплетено очень-очень глубоко |
One element is the underground formation which functions as a container for water. | Один из этих элементов - подземная формация, которая функционирует как резервуар для воды. |
It is the largest of the West Coast lakes, a glacier formation from the last ice age. | Это самое большое озеро из озёр Уэст-Коста, ледниковая формация последнего ледникового периода. |
As a consequence of these publications, the idea that the hippocampal formation is entirely dedicated to olfaction began to recede. | Вследствие этих находок идея о том, что гиппокамповая формация целиком относится к обонянию, стала терять сторонников. |
The holotype, UA 9855, was uncovered in what is informally named the Ambolafotsy Formation, a Turonian-age deposit of the Diego Basin in northern Madagascar, about 93 million years old. | Голотип UA 9855 был обнаружен в местности, которая носит неофициальное название «формация Амболафоци» - туронские залежи бассейна Диего на севере Мадагаскара, возрастом около 93 миллионов лет. |
Change to transportation formation. | Эскадрилья Кирю, транспортная формация. |
For example, foreign investment may complement or even strengthen the formation of capital by domestically owned firms and be instrumental in mobilizing domestic productive capacities. | Например, иностранные инвестиции могут дополнять или даже усилить накопление капитала отечественными фирмами, сыграв важнейшую роль в мобилизации внутреннего производственного потенциала. |
Experience has shown that direct access to financial services affects the productivity, asset formation, income and food security of the rural poor, making rural finance a vital tool in poverty reduction and rural development. | Опыт показывает, что прямой доступ к финансовым службам влияет на производительность, накопление капитала, доходы и продовольственную безопасность сельской бедноты, и поэтому финансовые ресурсы в сельских районах являются важным механизмом сокращения масштабов нищеты и развития сельских районов. |
Net formation by post-school investment | Чистое накопление в результате инвестиций в послешкольное образование |
The budget compartments include atmospheric input by wet and dry deposition, accumulation and transport in the soil from surface organic layers to deeper mineral soils and groundwater along the pathways from upslope recharge to downslope discharge areas and surface water formation. | Компоненты баланса включают поступление из атмосферы через влажное и сухое осаждение, накопление и перенос из поверхностных органических слоев в более глубокие минерализованные слои почвы и в подземные воды по путям, идущим от расположенных вверху областей подпитывания к расположенным внизу областям разгрузки, а также формирование поверхностных вод. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
All right, we go in, stay in formation for the sweep. | Хорошо, заходим, держим строй для зачистки. |
I look forward to witnessing proper Roman formation. | Мне не терпится, увидеть настоящий римский строй. |
You broke formation in a crowded airspace. | Ты покинул строй в перенасыщенном воздушном пространстве. |
That's the 11th ship to fall out of formation. | Это одиннадцатый корабль, нарушающий строй. |
Starting in the late seventeenth century, a new sociopolitical order developed among the Luo of Northern Uganda, mainly characterized by the formation of chiefdoms headed by Rwodi (sg. | Начиная с конца XVII века, среди народов луо проживающих в северной Уганде развивался новый социополитический строй, который главным образом характеризовался формированием положения главы племени, возглавляемого рводи (ед. ч. |
The formation of the largest resort in the East of the country became possible thanks to the Soviet statesman Efim Pavlovich Slavsky. | Становление крупнейшего на востоке страны курорта стало возможным благодаря советскому государственному деятелю Ефиму Павловичу Славскому. |
The most important role here must be played by a global system of economic security, the formation of which should run parallel with the development of the process of world integration. | Важнейшую роль в этом деле призвана сыграть глобальная система экономической безопасности, становление которой должно идти параллельно с развертыванием мирового интеграционного процесса. |
The University was granted a special status of national by the Presidential Decree from 5 July 2001, "considering the significant contribution to the development and professional formation of a person on the basis of national and universal values, science and technology". | Указом Президента РК от 5 июля 2001 года университету присвоен особый статус национального, «учитывая значительный вклад в формирование, развитие и профессиональное становление личности на основе национальных и общечеловеческих ценностей, достижений науки и техники». |
A number of countries have developed innovative financing mechanisms designed to stimulate emergence of industries or sectors, or firm formation in general. | Ряд стран разработали инновационные механизмы финансирования, призванные стимулировать становление целых отраслей или секторов или создание компаний в целом. |
Kuznets made a decisive contribution to the transformation of economics into an empirical science and to the formation of quantitative economic history. | С именем Кузнеца связывают становление экономики как эмпирической научной дисциплины и развитие количественной экономической истории. |
The Working Group may wish to explore the possibility of further studying the implications of the operation of a fully automated communication scheme in the context of contract formation. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть возможность дальнейшего изучения последствий функционирования полностью автоматизированной системы связи в контексте заключения договора. |
However, the Convention does not deal with substantive law issues related to the formation of contracts or with the rights and obligations of the parties to a contract concluded by electronic means. | Вместе с тем в Конвенции не рассматриваются ни материально - правовые вопросы, касающиеся заключения договоров, ни права и обязательства сторон договора, заключенного с помощью электронных средств. |
If the purpose of the draft paragraph, it was said, was to facilitate a determination of the time of contract formation when data messages were used for that purpose, the issue was regarded as being adequately dealt with by draft article 11. | Было указано, что если цель этого проекта пункта заключается в облегчении определения момента заключения договора, когда для этой цели используются сообщения данных, то этот вопрос, по всей видимости, уже должным образом урегулирован с помощью проекта статьи 11. |
Also in favour of deletion of draft article 8, it was stated that no attempt should be made to provide a rule on the time of contract formation that might be at variance with the rules on contract formation of the law applicable to any given contract. | Также в поддержку исключения проекта статьи 8 было указано, что не следует предпринимать попыток установить такое правило относительно момента заключения договора, которое может отличаться от касающихся заключения договоров норм, содержащихся в праве, применимом к какому-либо конкретному договору. |
There was general agreement within the Working Group that the draft article needed to be reformulated so as to reflect the Working Group's decision that the new instrument should not be limited only to the use of electronic communications for the purpose of contract formation. | Рабочая группа в целом согласилась с тем, что формулировку проекта статьи необходимо изменить, с тем чтобы отразить решение Рабочей группы о том, что новый документ не должен ограничиваться рассмотрением только вопросов, касающихся электронных средств связи для целей заключения договоров. |
The intake capacity is recorded and, on the basis of this value, the volume of working fluid for subsequently forcing process fluids into the formation is determined. | Регистрируют приемистость, по величине которой определяют объем рабочей жидкости для последующей продавки в пласт технологических жидкостей. |
More precisely, the production of primary energy carriers could be defined to include only marketable production, excluding volumes returned to formation. | Точнее добычу первичных энергоносителей можно определить как включающую только коммерческую добычу для целей последующей реализации без учета объемов, возвращаемых в разрабатываемый пласт. |
When at least two volumes of hydraulic fracturing fluid pumped into the formation is pumped out, the fluid supply in the flexible pipe is stopped. | После откачки из пласта не менее 2-х объемов закачанной в пласт жидкости гидроразрыва, прекращают подачу жидкости в гибкую трубу. |
The overbalance mode is replaced by a mode of underbalance in the formation, which produces a backflow of fluid into the well from the formation. | Режим заданной репрессии сменяется режимом создания депрессии на пласт, при этом происходит обратный поток жидкости в скважину из пласта. |
This technical solution makes it possible to carry out any well completion operation, prevent the inflow of formation fluids and increase the yield of the well, well completion being carried out without the generation of overbalance on the formation. | Техническое решение обеспечивает проведение любых работ по заканчиванию скважины, предотвращает приток пластовых флюидов и повышает продуктивность скважины, обеспечивая при этом заканчивание скважины без создания репрессии на пласт. |
Australia welcomed the announcement of the formation of Lebanon's new unity Government on 9 November. | Австралия приветствует заявление о том, что 9 ноября в Ливане было сформировано правительство национального единства. |
After its formation in February 2014, the new Government adopted and implemented security plans for Tripoli and the Bekaa, following which the frequency of such incidents diminished. | После того как в феврале 2014 года было сформировано новое правительство, им был принят и проведен в жизнь план обеспечения безопасности в Триполи и долине Бекаа, в результате чего число подобных инцидентов сократилось. |
In July 2002, President Gbagbo held a further meeting with Mr. Ouattara and Mr. Bédié in Yamoussoukro, which led to the formation of a broad-based government on 5 August 2002. | В июле 2002 года президент Гбагбо провел новую встречу с гном Уаттарой и гном Бедье в Ямусукро, в результате которого 5 августа 2002 года было сформировано широкопредставительное правительство. |
It is anticipated that there will be little or no further movement towards achieving these indicators in full until the formation of the new government has been completed, following the elections which took place in March 2010. | Предполагается, что в деле достижения этих показателей в полном объеме прогресс будет незначительным или вовсе будет отсутствовать, пока не будет сформировано новое правительство по итогам выборов, состоявшихся в марте 2010 года. |
In November, a general election was held, leading to the formation of a new government led by existing Prime Minister Anders Fogh Rasmussen. | В ноябре состоялись всеобщие выборы, по результатам которых было сформировано новое правительство во главе с действующим премьер-министром Андерсом Фог Расмуссеном. |
The formation of a Government is essential if Haitians are to lead the efforts to rebuild their country. | Учреждение правительства абсолютно необходимо гаитянам для того, чтобы самим руководить усилиями по восстановлению их страны. |
International judicial cooperation, analysis of investigation methods, formation of joint investigation teams in terrorism cases and control of terrorist financing were the main items on the agenda at this joint training session. | Основными пунктами повестки дня этого совместного мероприятия по подготовке кадров являлись международное сотрудничество в судебной области, анализ методов проведения расследования, учреждение общих групп по расследованию дел о терроризме и борьбе с финансированием терроризма. |
I would like to extend our thanks to all nations which have supported the establishment and formation of BALTBAT. | Я хотел бы выразить благодарность всем государствам, поддержавшим учреждение и формирование БАЛТБАТа. |
Within this framework, Tunisia has made the formation and the establishment of associations of any kind whatsoever subject to fundamental conditions relating to the general principles of the Code of obligations and contracts and the provisions of Tunisian Act No. 154 of 1959 concerning organizations. | В соответствии с этим в Тунисе предусматривается, что образование и учреждение любых ассоциаций осуществляется при выполнении следующих основополагающих условий, касающихся общих принципов, обязательств, договоров и положений тунисского закона Nº 154 от 1959 года о деятельности организаций. |
In Government Bill 1999/2000:32 Wage Formation for Full Employment, the Government proposed the establishment of a new government agency, the National Mediation Office, and a number of changes in regulations related to wage formation. | В Правительственном постановлении 1999/2000:32 о формировании заработной платы в случае занятости в течение полного рабочего дня правительство предложило создать новое правительственное учреждение Национальное посредническое бюро и внести ряд изменений в положения, касающиеся формирования заработной платы. |
A geological formation consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Геологическая порода состоит из встречающихся в природе материалов, как уплотненных, так и неуплотненных, например скальной породы, гравия и песка. |
One element is the underground geological formation which functions as a container for waters. | Первым элементом является геологическая подземная порода, служащая резервуаром для воды. |
It is also pointed out that a geological formation must always be underlain by a less permeable layer in order to qualify as an aquifer. | Кроме того, указывалось, что геологическая порода всегда должна находиться над менее проницаемым слоем, с тем чтобы отвечать требованиям в отношении водоносного горизонта. |
The utilization of the geological formation is rather rare. | Геологическая порода используется достаточно редко. |
It was also wondered whether the definition would still apply even if the geological formation were not saturated with water. | Был также задан вопрос о том, будет ли это определение все еще применимым даже в том случае, если геологическая порода не будет насыщена водой. |
As long as I'm back for formation in the morning, it's fine. | Да все нормально, я успею вернуться на построение. |
LeMay's group did create the "Javelin Down" combat box in December 1942, and that formation became the basis for the numerous variations of combat boxes that followed. | Группа Лемея создала «боевую коротку Джавелин» в декабре 1942 года, и это построение легло в основу многочисленных последующих вариантов боевых коробок. |
Attack formation - quickly! | Боевое построение - быстро! |
Why, it's a perfect Sontaran formation. | Да ведь это сонтаранское боевое построение. |
Turtle Formation? I thought you said "Squirrel Formation." | А как же построение "Черепаха"? |
Improve public participation in planning and decision-making, including the formation of user groups; | улучшить участие общественности в процессах планирования и принятия решений, включая обучение групп пользователей; |
ERI recommended that the Government of St. Lucia look to develop and support programs directed towards the formation and education of marginalized youth in the country. | ЭРИ рекомендовала правительству Сент-Люсии разрабатывать и поддерживать программы, направленные на обучение и воспитание маргинализованной молодежи в стране. |
The formation and education are geared towards the social and emotional development of the children in such a way that they promote the children's personality development and self-realization. | Воспитание и обучение направлены на социальное и эмоциональное развитие детей таким образом, чтобы они содействовали развитию личности ребенка и его самореализации. |
During this time, the school established certain traditions that teaching staff and keep multiplying, namely: training and education of students - these are two inseparable processes; transfer of knowledge through the formation of interest in the subject development and curiosity of students. | За многолетнюю историю в школе сформировались определённые традиции преподавания, которые педагогический коллектив бережёт и приумножает, а именно: обучение и воспитание учеников - это два неразделимых процесса; передача знаний через формирование интереса к предмету и развитие любознательности учеников. |
Spiritual formation and practical ministry are taught throughout a student's course of study. | Духовная жизнь и практическое обучение вплетено во всю программу обучения. |
The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
The American formation was beginning to scatter, so Scott ordered a turn to 205º to disengage. | Американское соединение рассеялось, так как Скотт приказал повернуть под углом 205º. |
Since this formation (see 1) may be permitted in downstream navigation with a full load. EXAMPLE II | Заключение: Поскольку это соединение (см. пункт 1) может быть допущено к перевозкам вниз по течению с полной загрузкой. |
Formation: ordinary self-propelled vessel with a lighter coupled abreast | Соединение: обычное самоходное судно, счаленное с одной баржей |
So the only rational response is to research aggressively into the many unknown factors: the physics of cloud formation, the dynamic coupling of the upper stratosphere to the lower atmosphere, the accumulation of atmospheric water vapor. | Так что, единственной разумной реакцией на создавшееся положение должно быть активное исследование многих неизвестных факторов, таких как, например, физика облакообразования, динамическое соединение верхних слоев стратосферы с нижней атмосферой, накопление водяного пара в атмосфере и т.д. |
In your eye, it becomes a grid formation, and therefore, it becomes transparent, as opposed to opaque. | Это своего рода канатная структура, которая закручивается и заворачивается вот так. |
The formation, abolition, functions, powers and organization of the ministries are regulated by law. | Порядок создания и ликвидации министерств, а также их функции, полномочия и организационная структура регулируются законом. |
This structure, then, can organize the formation of a membrane boundary around itself, so it can make a body of liquid molecules around itself, and that's shown in green here on this micrograph. | Эта структура, таким образом, может организовать формирование мембранной границы вокруг себя, чтобы стать телом из жидких молекул вокруг себя, и это показано зеленым в этом снимке микроскопа. |
Their forms of operation, organizational structure and the formation procedure are determined and regulated by the charter adopted by the trade unions themselves and by the Law "On Trade Unions". | Их формы деятельности, организационная структура и процедура образования определяются и регламентируются уставом, принимаемым самими профсоюзами, и Законом "О профессиональных союзах". |
It is part of the Early Pennsylvanian epoch Lancaster Formation. | Эта структура является частью ранней пенсильванской эпохи формации Ланкастера. |
Even more they irritate new institutes of a civil society, construction of the strong state and formation of competitive economy. | Еще больше их раздражают зарождающиеся институты гражданского общества, строительство сильного государства и формирование конкурентоспособной экономики. |
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. | Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет. |
A key challenge in slum upgrading and the prevention of the future formation of slums is overcoming the perceived risks by the private sector in investing in pro-poor housing and urban development. | Одна из основных задач в деле улучшения состояния трущоб и предупреждения их образования в будущем заключается в преодолении и устранении предполагаемых рисков для частного сектора в связи с осуществлением капиталовложений в строительство жилья для малоимущего населения и развитие городов в его интересах. |
Housing construction and the development of the related economic sectors and areas of activity must become the most important link for the formation and sustainable development of the financial system, and the source of the resource base and main part of banking sector assets. | Жилищное строительство и развитие связанных с ним отраслей экономики и направлений деятельности должны стать важнейшим звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, источником ресурсной базы и основной части активов банковского сектора. |
The activities entrusted to the Foundation are: the construction of 243 homes in the four areas targeted; creating income-generating activities through microcredit; construction and equipment of four community development centres; training for members of development groups; and formation of an agricultural development group. | Фонд отвечает за реализацию следующих мероприятий: строительство 243 жилых домов в четырех охваченных проектом районах; создание посредством микрокредитования возможностей для занятия приносящей доход деятельностью; строительство и оснащение 4 общинных центров развития; профессиональное обучение членов ассоциаций развития и создание одной ассоциации развития сельского хозяйства. |