One context in which the early formation of a Government is critical is the humanitarian crisis. | Одной из ситуаций, в которых скорейшее формирование правительства играет жизненно важную роль, является ситуация гуманитарного кризиса. |
Union activities contributed to the formation of society's concept of and stance on the important role of women as an effective member of society. | Деятельность Союза внесла вклад в формирование у общества концепции и позиции в отношении важной роли женщин как эффективных членов общества. |
In countries where there is a shortage of interested and competent buyers, however, the formation of such a "core" of owners, would allow a further concentration of already concentrated market and ownership structures (particularly interlocking shareholdings and directorships). | В тех странах, где существует нехватка заинтересованных и компетентных покупателей, формирование такого "ядра" собственников, может, однако, привести к усилению концентрации уже и так сконцентрированных структур рынка и собственности (в частности, перекрестных акционерных пакетов и управленческих позиций). |
The earliest assumption by UNITA deputies of their seats in the National Assembly, followed by the formation of the Government of National Unity and Reconciliation, is of paramount importance. | Скорейшее занятие депутатами от УНИТА их мест в Национальной ассамблее и последующее формирование правительства национального единства и примирения имеет первостепенное значение. |
All the new topics included in the Commission's long-term programme of work deserved further examination; of particular relevance were the topics on the formation and evidence of customary international law, protection of the environment in relation to armed conflicts and protection of the atmosphere. | Все новые темы, включенные в долгосрочную программу работы Комиссии заслуживают дальнейшего рассмотрения; особую значимость имеют такие темы, как формирование и свидетельства международного обычного права, охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами и охрана атмосферы. |
Though trade negotiations fell short of expectations in Doha and Cancun, unity among the countries of the South did emerge, with the formation of Group 21, including the largest to fight for concerns which were not adequately addressed. | Хотя торговые переговоры в Дохе и Канкуне не оправдали ожиданий, создание Группы 21, в которую вошли и крупнейшие страны, призванной принимать меры в связи с теми проблемами, которые не были надлежащим образом решены, позволило обеспечить единство между странами Юга. |
The formation of women's groups to improve rights and access to services is a well-established means of social and economic empowerment. | Создание женских групп для расширения прав и доступа к услугам является проверенным способом обеспечения и расширения социальных и экономических прав. |
Strategy: DPG's operational strategy emphasizes the formation of micro level institutions to implement sustainable development projects, working with local communities, other NGOs and the government in a participatory manner. | Стратегия: В своей деятельности ГСР опирается на создание на микроуровне учреждений для реализации проектов, направленных на устойчивое развитие, взаимодействие с местными общинами, другими НПО и правительствами на основе широкого участия. |
Article 238 of the Penal Code provides that the formation of any association, regardless of its duration or the number of its members, or the conclusion of any agreement, for the purpose of preparing one or more offences against persons or property, is a crime. | Статья 238 Уголовного кодекса предусматривает, что создание объединения независимо от продолжительности его существования или количества его членов, образование любого сообщества в целях подготовки одного или нескольких преступлений против лиц или имущества является преступлением. |
The formation of a permanent women's network for unity, reconstruction and peace (ANSAM) whose membership includes more than 80 organizations, associations and leagues working in the field of peace and development; | создание постоянной сети женских организаций, выступающих за единство, восстановление и мир (АНСАМ), членами которой являются более восьмидесяти организаций, объединений и союзов, работающих на ниве миротворчества и развития; |
Families will be stronger if their girls or women are duly educated and empowered with the needed human and intellectual formation. | Семьи будут крепче, если входящие в них девочки или женщины получат надлежащее образование и будут наделены необходимыми правами и возможностями для личностного и интеллектуального становления. |
The formation of the Conservative/Freedom Party coalition government called that partnership into question. | Образование коалиционного правительства консерваторов/партии Свободы поставило под вопрос это партнерство. |
For example, there have been two theories put forward to explain the formation of extreme helium stars. | Например, были выдвинуты две теории, объясняющие образование экстремальных гелиевых звёзд. |
In laboratory research, it blocks the RNA-binding groove of the nucleoprotein of the virus, preventing formation of the ribonucleoprotein complex-thus taking the viral nucleoproteins out of circulation. | В лабораторных исследованиях он блокирует РНК-связывающую канавку нуклеопротеина вируса, предотвращая образование комплекса рибонуклеопротеинов, тем самым выворачивая вирусные нуклеопротеины из кровообращения. |
The section concludes: The persistence of decaBDE is such that the formation of even small quantities of hazardous substances in percentage terms is undesirable, since the actual amounts may become significant over long time frames. | В соответствующем разделе сделан следующий вывод: дека-БДЭ обладает столь высокой стойкостью, что образование даже небольших в процентном отношении количеств опасных веществ нежелательно, поскольку в долгосрочной перспективе их абсолютные объемы могут стать значительными. |
One element is the underground formation which functions as a container for water. | Один из этих элементов - подземная формация, которая функционирует как резервуар для воды. |
Candidates' formation at our Order is going on stage-by-stage. | Формация кандидатов в нашем Ордене происходит поэтапно. |
It is the largest of the West Coast lakes, a glacier formation from the last ice age. | Это самое большое озеро из озёр Уэст-Коста, ледниковая формация последнего ледникового периода. |
As a consequence of these publications, the idea that the hippocampal formation is entirely dedicated to olfaction began to recede. | Вследствие этих находок идея о том, что гиппокамповая формация целиком относится к обонянию, стала терять сторонников. |
In order to clarify that the formation can consist not only of rock in common usage but also of other materials, the term "geological formation" is opted for. | Для того чтобы уточнить, что эта формация может состоять не только из породы в общеупотребительном смысле этого слова, но и из других материалов, взамен выбран термин «геологическая порода». |
The UNDP project is still in its preparatory phase, involving research, planning and strategy formation. | Проект ПРООН пока находится в стадии подготовки, предусматривающей научные исследования, планирование и накопление информации в отношении стратегии. |
Net formation by post-school investment | Чистое накопление в результате инвестиций в послешкольное образование |
While it can be argued that African countries subsidize the formation of skills that might be lost to the brain drain, it can also be argued that sending countries also obtain positive returns from the brain drain. | Можно говорить о том, что африканские страны субсидируют накопление навыков и знаний, которые могут быть утрачены в результате «утечки умов», и при этом можно утверждать, что страны, направляющие рабочую силу, также извлекают из «утечки умов» определенную выгоду. |
Rather than focusing on the accumulation of knowledge in particular environmental areas, the Green Pack emphasizes the formation of new values in students and a new model of behaviour at school, at home and in society. | "Зеленая папка" имеет своей целью формирование у учащихся новых жизненных ценностей и новой модели поведения в школе, доме и обществе, а не накопление знаний в конкретных экологических областях. |
The Director of the Division on Investment and Enterprise highlighted that FDI may substitute, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | З. Директор Отдела инвестиций и предпринимательства подчеркнул, что ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать производственное накопление отечественных компаний. |
Forward sensors indicate standard defence... formation flanking the transporter. | Передние датчики показывают стандартный защитный строй, прикрывающий транспортник. |
This tactic he knew he had to resist at all costs; he had in fact disciplined his troops for years to under no circumstances break formation and come out in the open. | Этой тактики, как было ему известно, он должен был избегать любой ценой; фактически он потратил годы, чтобы обучить свои войска ни при каких обстоятельствах не ломать строй и не выходить на открытую местность. |
Some naval captains insisted on their traditional right to enter and leave the battle at times of their choosing, and to leave formation in order to secure any prize. | Некоторые военные капитаны настояли на своём традиционном праве входить и выходить из сражения на собственное усмотрение, и покидать строй для удержания призов. |
The 305th successfully tested the formation on a December 6, 1942 mission to Lille, and it was immediately adopted by the other three B-17 groups. | 305-я успешно проверила такой строй на практике 6 декабря 1942 года в вылете на бомбёжку города Лилль, и он был незамедлительно принят на вооружение трёх остальных групп, вооружённых B-17. |
Standard military attack formation. | Обычный военный строй для атаки |
Akhatov brought fundamental contribution to the research of dialects and lexicological features of Turkic languages, mainly, Tatar, in formation and development of phraseological researches. | Внёс весомый вклад в исследование диалектов и лексикологических особенностей тюркских языков, главным образом, татарского, в становление и развитие фразеологических исследований. |
I think we should congratulate the countries that have declared a unilateral moratorium, which stimulates the formation of a working group to move forward in this direction. | И я полагаю, что нам следует приветствовать те страны, которые объявили односторонний мораторий, что стимулирует становление рабочей группы, дабы продвигаться вперед в этом направлении. |
The theme was: "Formation and development of education and pedagogical thought of the Eastern Ukrainian region in the twentieth century". | Тема исследования: «Становление и развитие образования и педагогической мысли Восточноукраинского региона в ХХ веке». |
Kuznets made a decisive contribution to the transformation of economics into an empirical science and to the formation of quantitative economic history. | С именем Кузнеца связывают становление экономики как эмпирической научной дисциплины и развитие количественной экономической истории. |
During these years, a great contribution to the development of the Department, as well as to the formation of high prestige in pedagogical and scientific work was made by the former Department Heads: academician of USSR AMS M.G. | В разные годы большой вклад в становление и развитие кафедры, формирование ее высокого авторитета в педагогической и научной работе внесли бывшие заведующие кафедрой - академик АМН СССР М.Г. |
c) Provisions that refer to time and place of contract formation | с) Положения, содержащие ссылки на время и место заключения договора |
A view was expressed that the Commission should also consider addressing in paragraph (2) situations where the actual knowledge of the content of a message by its addressee was a requirement for the formation of an agreement between the originator and the addressee. | Было высказано мнение о том, что Комиссии следует также отразить в пункте 2 ситуации, когда в качестве требования для заключения соглашения между составителем и адресатом выступает фактическое знание содержания сообщения. |
Geomorphology studies the features on planetary surfaces and reconstructs the history of their formation, inferring the physical processes that acted on the surface. | Геоморфология исследует особенности строения поверхности планет и реконструирует историю их формирования, делает заключения о физических процессах, которые действовали на данную поверхность. |
To the extent that those traditional concepts are essential for the application of rules on contract formation under domestic and uniform law, UNCITRAL considered that it was very important to provide functionally equivalent concepts for an electronic environment | ЮНСИТРАЛ сочла, что постольку, поскольку эти традиционные понятия имеют крайне важное значение для применения норм национального и унифицированного права, касающихся заключения договоров, весьма важно создать их функциональные эквиваленты для электронной среды. |
In preparing article 10, UNCITRAL recognized that contracts other than sales contracts governed by the rules on contract formation in the United Nations Sales Convention are in most cases not subject to a uniform international regime. | При подготовке статьи 10 ЮНСИТРАЛ имела в виду то обстоятельство, что договоры помимо договоров купли-продажи, регулируемых правилами заключения договоров, установленными в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже, в большинстве случаев не охвачены единообразным международным режимом. |
Working fluid is pumped into the formation via the support bush (17) and the flowrate regulator (36). | Через опорную втулку (17) и регулятор расхода (36) закачивают рабочую жидкость в пласт. |
The invention makes it possible to produce oil at depths exceeding 2000 meters with a small-sized device and efficiently perform an areal action on the processed formation. | Изобретение позволяет при минимальных габаритах осуществлять добычу нефти на глубинах более 2000 метров и эффективно выполнять площадное воздействие на обрабатываемый пласт. |
The inventive method consists in perforating a productive formation by means of the above actions at depression conditions, in subsequently draining the well, in pumping an acid solution of a hydraulic fracturing fluid into the well and in putting the well into natural flow production. | За счет указанных манипуляций в режиме депрессии проводят перфорацию продуктивного пласта с последующим дренированием скважины, закачивают в продуктивный пласт кислотный раствор или жидкость гидроразрыва, после чего запускают скважину в работу фонтанным способом. |
This technical solution makes it possible to carry out any well completion operation, prevent the inflow of formation fluids and increase the yield of the well, well completion being carried out without the generation of overbalance on the formation. | Техническое решение обеспечивает проведение любых работ по заканчиванию скважины, предотвращает приток пластовых флюидов и повышает продуктивность скважины, обеспечивая при этом заканчивание скважины без создания репрессии на пласт. |
The initial resistivity of an undisturbed formation is measured by performing induction logging in the well and exposing the formation to the effect of an induction signal of high power alternating current, which signal consists of low-frequency and high-frequency components. | Путем проведения индукционного каротажа в скважине осуществляют начальные измерения удельного сопротивления невозмущенного пласта и воздействуют на пласт индуктивным сигналом переменного тока большой мощности, состоящим из низкочастотной и высокочастотной частей. |
A follow-up visit took place in September 2011, after the formation of the new government in June. | Последующий визит состоялся в сентябре 2011 года после того, как в июне было сформировано новое правительство. |
After its formation in February 2014, the new Government adopted and implemented security plans for Tripoli and the Bekaa, following which the frequency of such incidents diminished. | После того как в феврале 2014 года было сформировано новое правительство, им был принят и проведен в жизнь план обеспечения безопасности в Триполи и долине Бекаа, в результате чего число подобных инцидентов сократилось. |
They looked forward to the formation of a new Government and to the adoption of a comprehensive programme aimed at reaching national reconciliation in Mali. | Они выразили надежду на то, что будет сформировано новое правительство и принята всеобъемлющая программа, нацеленная на достижение национального примирения в Мали. |
This amendment formalized the Global Political Agreement (GPA), which was signed by ZANU-PF and the two Movement for Democratic Change formations on 15 September 2008, and later led to the formation of the Government of National Unity. | На основе этой поправки было официально оформлено Общее политическое соглашение (ОПС), которое было подписано представителями ЗАНУ-ПФ и двух движений за демократические преобразования 15 сентября 2008 года и на основании которого позже было сформировано правительство национального единства. |
It is anticipated that there will be little or no further movement towards achieving these indicators in full until the formation of the new government has been completed, following the elections which took place in March 2010. | Предполагается, что в деле достижения этих показателей в полном объеме прогресс будет незначительным или вовсе будет отсутствовать, пока не будет сформировано новое правительство по итогам выборов, состоявшихся в марте 2010 года. |
The formation of a Security Council Committee under this resolution would seem to imply the establishment of a separate non-proliferation regime which would erode and could even, in practice, replace the role and functions of the treaty regimes and international organizations existing in this area. | Учреждение в соответствии с этой резолюцией Комитета Совета Безопасности, как представляется, подразумевает создание отдельного режима по вопросам нераспространения, введение которого привело бы к подрыву и даже на практике к возможной подмене им роли и функций режимов международных договоров и организаций в этой области. |
Formation of the groups and their first meeting | Учреждение групп и проведение их первого совещания |
Formation of CEDAW Reporting Coordination Committee (CRCC) under the chairpersonship of the Secretary of the Ministry of Women, Children and Social Welfare | учреждение Координационного комитета по отчетности КЛДЖ (ККОК) под председательством секретаря Министерства по делам женщин, детей и социального обеспечения; |
The custody of the child may be given to any of the parents or, in case of risk of the child's security, health, moral formation or education, to a third person or to an institution (Article 1760 of the Civil Code). | Любой из родителей может быть назначен опекуном ребенка, или, в случае наличия угрозы безопасности, здоровью, нравственному развитию или воспитанию ребенка, опекуном может стать третье лицо или учреждение (статья 1760 Гражданского кодекса). |
Since 1999 the State Programme of Integration of Society has been carried out and a special institution - the Fund for the Integration of the Society - is in the process of formation. | Начиная с 1999 года осуществляется государственная программа общественной интеграции, а в настоящее время создается специальное учреждение - Фонд общественной интеграции. |
One element is the underground geological formation which functions as a container for waters. | Первым элементом является геологическая подземная порода, служащая резервуаром для воды. |
It is also pointed out that a geological formation must always be underlain by a less permeable layer in order to qualify as an aquifer. | Кроме того, указывалось, что геологическая порода всегда должна находиться над менее проницаемым слоем, с тем чтобы отвечать требованиям в отношении водоносного горизонта. |
A "geological formation" consists of naturally occurring materials, either consolidated or unconsolidated, such as rock, gravel and sand. | Термин "подземный" используется для указания на то, что водоносные горизонты находятся под поверхностью земли. "Геологическая порода" состоит из встречающихся в природе как уплотненных так и неуплотненных материалов, например из скальных пород, гравия и песка. |
Bore hole seals with inside steel or plastic pipes are predominantly applied in mining and tunnelling to consolidate the surrounding rock formation by injecting resin, cement slurry etc. and to seal up the bore holes. | Гермитизаторы буровых скважин с помощью стальных или пластмассовых внутренних труб преимущественно используются в горной промышленности и туннелестроении, чтобы герметизировать буровые скважины, через которые окружающая горная порода для затвердевания впрыскивается синтетическими смолами, цементными растворами и т.д. |
In order to clarify that the formation can consist not only of rock in common usage but also of other materials, the term "geological formation" is opted for. | Для того чтобы уточнить, что эта формация может состоять не только из породы в общеупотребительном смысле этого слова, но и из других материалов, взамен выбран термин «геологическая порода». |
No. Do not break our formation. | Не ломайте наше построение. |
To determine these indices the decomposition of the main goal and the formation by experts' goal hierarchy are performed. | Для определения этих показателей осуществляется декомпозиция главной цели и построение экспертами иерархии целей. |
The formation of a genuinely independent State and the transition to a democratic society under the rule of law has been impeded by a difficult economic crisis, the aggravation of which is causing a decline in the population's standard of living. | Построение реально независимого государства и переход к правовому демократическому обществу тормозится жестоким экономическим кризисом, углубление которого приводит к снижению жизненного уровня населения. |
Why, it's a perfect Sontaran formation. | Да ведь это сонтаранское боевое построение. |
The basic direction of our activity is a construction of image and reputation of the companies and persons in sphere of business, formation and strengthening of brands, promotion goods and services with the purpose of attraction new and retention of existing clients. | Основное направление нашей деятельности - это построение имиджа и репутации компаний и персон в сфере бизнеса, формирование и укрепление брендов, продвижение товаров и услуг с целью привлечения новых и удержание существующих клиентов. |
The Programme to Promote Women's Electoral and Political Participation in the Municipalities, implemented by Inmujeres in 2005, seeks to promote and stimulate the formation of political and social leadership among women in their municipalities, and participation in the internal elections of their parties. | Программа по активизации участия женщин в муниципальных выборах и в политической жизни муниципалитетов, к реализации которой Инмухерес приступил в 2005 году, направлена на выдвижение и обучение женщин - политических и социальных лидеров в муниципалитетах и на обеспечение участия женщин во внутрипартийных выборах. |
It is an integral part of the limbic system, which is involved with emotion formation and processing, learning, and memory. | Является важной частью лимбической системы, отвечает за формирование и обработку эмоций обучение и память. |
Training for workers' representatives on the formation of trade unions and responsibility as well as training on aspects of labour law, basic workers' rights, international labour standards, etc; | Обучение представителей рабочих по вопросам создания профсоюзов и их ответственности, а также обучение по различным аспектам закона о труде, основных прав рабочих, международных трудовых норм и т.д.; |
Spiritual formation and practical ministry are taught throughout a student's course of study. | Духовная жизнь и практическое обучение вплетено во всю программу обучения. |
He was assistant pastor of the parish of Sainte-Émilie de Vialoar 1970-1978 and was in charge of religious teaching, the formation of priests and laymen. | Служил викарием прихода Сен-Эмили-де-Виалоар в 1970-1978 годах и отвечал за религиозное обучение и формирование священников и мирян. |
The Allies created a combined air formation, the Cactus Air Force, establishing air superiority during daylight hours. | Союзники сформировали сводное военно-воздушное соединение Cactus Air Force, добившись господства в небе в дневное время суток. |
At the top of Ireland's recording template were basic identifying details such as formation, unit, date and time. | В верхней части ирландского регистрационного шаблона фигурируют основные идентифицирующие сведения, такие как: соединение, подразделение, дата и время. |
Since this formation (see 1) may be permitted in downstream navigation with a full load. EXAMPLE II | Заключение: Поскольку это соединение (см. пункт 1) может быть допущено к перевозкам вниз по течению с полной загрузкой. |
Formation: self-propelled vessel-pusher with | Соединение: самоходное судно-толкач с |
The 2nd Cavalry Division (2nd Formation) was a cavalry division of the Red Army that existed in 1941. | 119-я стрелковая дивизия (2-го формирования) - формирование (соединение, стрелковая дивизия) Красной армии, сформированное в 1942 году. |
Some delegations referred to the mechanisms of dispute settlement available to States parties under the Convention which could facilitate the resolution of divergent views, such as on whether a geological formation constituted a rock or an island. | Некоторые делегации сослались на имеющиеся в распоряжении государств-участников Конвенции механизмы урегулирования споров, которые могли бы способствовать устранению расхождения во мнениях, в частности на предмет того, является ли геологическая структура скалой или островом. |
The formation, abolition, functions, powers and organization of the ministries are regulated by law. | Порядок создания и ликвидации министерств, а также их функции, полномочия и организационная структура регулируются законом. |
This structure is thought to have developed through the fractional crystallization of a global magma ocean shortly after the Moon's formation 4.5 billion years ago. | Эта структура, как полагают, появилась в результате фракционной кристаллизации из глобального океана магмы вскоре после образования Луны 4,5 миллиарда лет назад. |
With the formation of the cabinet of the Democratic Republic of the Congo's transitional national Government at the end of June, that framework is in place. | С формированием кабинета переходного национального правительства Демократической Республики Конго в конце июня появится требуемая для этого структура. |
This sort of tree and bud formation indicates there's inflammation; there's likely to be infection. | Такая легочная структура в виде разветвленной структуры с завязями показывает, что ткань воспалена; и воспаление, скорее всего, инфекционное. |
Education: construction of schools, capacity-building with Ministry of Education, formation of parent-teacher associations and training of teachers | Образование: строительство школ, развитие потенциала при участии министерства просвещения, создание ассоциаций родителей и учителей и подготовка педагогов |
On the basis of the material received it is important to list the main causes of land degradation (urban development, construction of transport systems, hydraulic engineering work, mining ventures), besides erosion, salination, swamp formation, etc. | На основе анализа поступивших материалов важно перечислить основные причины деградации земель (урбанизация территорий, строительство транспортных систем, гидротехнических сооружений, горнодобывающих предприятий), а также эрозии, засоления, заболачивания и т. д. |
The construction of a subway without appropriate surveys may destroy a geological formation of an aquifer or aquifer system or impair its recharge or discharge process. | Строительство туннеля без проведения надлежащих обследований может нарушить геологическое строение водоносного горизонта или системы водоносных горизонтов или затруднить процесс их подпитки или разгрузки. |
The leader of Uzbekistan emphasized that housing construction had a decisive impact on the pace of economic development, and was a key link in the formation and sustainable development of the financial system, the construction industry and also the creation of new jobs. | Руководитель страны подчеркнул, что жилищное строительство оказывает решающее воздействие на динамику экономического развития, является ключевым звеном для формирования и устойчивого развития финансовой системы, строительной индустрии, а также создания новых рабочих мест. |
Between Louvain and Liège, the track formation and structures of the new line have been completed, enabling a start to be made on laying the tracks. | На новой линии, связывающей Лувен с Льежем, завершено строительство платформ и других объектов; таким образом, можно приступить к прокладке железнодорожных путей. |