Английский - русский
Перевод слова Formation
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Formation - Формирование"

Примеры: Formation - Формирование
154.2. Another measure taken in this regard is the act on the formation of guidance and helping unit approved in 1991 by the High Cultural Revolution Council to help couples in judicial family complexes and other courts. 154.2 Еще одна мера, которая была принята в этом отношении, - это формирование подразделения по руководству и содействию, утвержденного в 1991 году Высшим советом культурной революции с целью оказания помощи парам в судебным комплексах, где проходят слушания семейных дел, и в других судах.
It was also pointed out that entrepreneurs were not just top executives or founders of firms, but also individuals who created "entrepreneurial institutions", which in turn facilitated firm formation and growth. Было указано также, что предпринимателями являются не только высшие руководители или учредители фирм, но и люди, создающие "предпринимательские институты", которые в свою очередь облегчают формирование и рост компаний.
Tariff formation under Alternative 4 - small-scale CHP plant - differs from the one in Alternatives 2 and 3 due to generation of electricity in addition. However, the tendency towards tariffs reduction is maintained. Формирование тарифов в Варианте 4 «Мини ТЭЦ» несколько отличается от Вариантов 2 и 3, вследствие наличия выработки электрической энергии, однако тенденция к снижению тарифа сохранится.
Stress in particular the need for the multilateral financial institutions to recognize that the public expenditures in the social areas for the formation of human capital and infrastructure should be treated as public investments. Особо подчеркиваем, что многосторонним финансовым институтам необходимо признать, что государственные расходы в социальной сфере на формирование человеческого капитала и инфраструктуры следует рассматривать как государственные инвестиции.
The Haitian revolution, which sheltered and encouraged many revolutionaries of the continent at crucial moments of the Latin American fight against colonial domination, also influenced in a special and powerful manner the destiny and formation of the Cuban nation. Гаитянская революция, которая в критические моменты борьбы Латинской Америки против колониального угнетения давала прибежище и вдохновляла многих революционеров континента, оказала также особенное и мощное воздействие на формирование кубинской нации.
Policies on diversifying production and technological expansion, supporting industries and the formation of regional production chains were flanked by social and educational plans, earning Uruguay recognition in global forums and rankings. Политика, направленная на дивер-сификацию производства и расширение технологической базы, поддержку различных отраслей промышленности и формирование региональных производственных цепей, подкреп-ляется планами развития образования и сферы социальных услуг и принесла Уругваю признание на международных форумах и в рейтингах.
While the support of the Libyan authorities in this regard has been critical to efforts already under way on this front, the formation of the interim Government should accelerate the process. Хотя поддержка ливийских властей имеет исключительно важное значения для предпринимаемых усилий в этой области, формирование временного правительства будет способствовать ускорению этого процесса.
The Office will encourage the formation of virtual 'communities of practice', bringing together headquarters and country staff, to provide a forum for knowledge sharing, innovative thinking and brainstorming on new topics or methodologies for research. Управление будет поощрять формирование виртуальных «практикующих общин», где будут общаться сотрудники штаб-квартир и страновой персонал, в качестве форума для обмена знаниями, обсуждения инновационных идей и дискуссий по новым темам и исследовательским методам.
The formation of a new government will mean very little to ordinary Iraqis unless they begin to see tangible improvements in their lives, particularly in the delivery of essential services and the creation of new job opportunities. Формирование нового правительства мало что будет означать для обычных иракцев, если они не начнут ощущать реальные улучшения в своей жизни, особенно в плане предоставления жизненно необходимых услуг и создания новых рабочих мест.
On that momentous occasion, high-level representatives decided, among other things, to encourage studies on slavery and its impact on the formation of our cultures, so as to assign the proper value to the participation of people of African descent in our common history. В ходе этого важного мероприятия представители высокого уровня, среди прочего, приняли решение о поощрении проведения исследований по вопросам рабства и его влияния на формирование нашей культуры для того, чтобы определить реальное значение участия лиц африканского происхождения в нашей общей истории.
Regarding new topics to be considered by the Commission, his delegation welcomed the inclusion of the topic of formation and evidence of customary international law in the Commission's long-term programme of work. З. Что касается новых тем для рассмотрения Комиссией, то его делегация приветствует включение в долгосрочную программу работы Комиссии тему «Формирование и свидетельства международного обычного права».
While all the new topics were important, the priority for the next quinquennium should be on the formation and evidence of customary international law and the provisional application of treaties. Хотя все новые темы важны, приоритет в следующий пятилетний период необходимо отдать теме «Формирование и свидетельства международного обычного права» и «Временное применение договоров».
In Lebanon, the formation of a new Government in July 2011 was a welcome development, following a lengthy transition that impeded progress on key refugee issues such as the implementation of 2010 legislation granting refugees access to a range of professions. Формирование в июле 2011 года в Ливане нового правительства стало позитивным событием, которому предшествовал длительный переходный период, в течение которого замедлились темпы прогресса в деле решения ключевых проблем беженцев, таких как осуществление законодательства 2010 года о предоставлении беженцам права работать по ряду профессий.
These ongoing changes also make the Alliance even more opportune because the formation of tolerant values is central to the smooth running of a democratic system. Происходящие в этих странах изменения также делают работу «Альянса» особенно актуальной по той причине, что формирование ценностей толерантности является фундаментом для бесперебойного функционирования демократических систем.
Decisions on the focus of scientific research have also taken into account the most important regional problems associated with environmental, hygienic, demographic and other factors influencing the formation and spread of diseases at the regional level. При определении направлений научных исследований учитывали также и важнейшие региональные проблемы экологии, социально-гигиенические, медико-демографические и другие факторы, влияющие на формирование и распространение болезней в регионах.
Following national and state-level elections in April, the formation of governments, legislatures and related political institutions was the primary political activity in the Sudan during the reporting period. После проведения общенациональных выборов и выборов в штатах страны в апреле этого года важнейшими задачами политической деятельности в Судане в течение отчетного периода стали формирование правительств, законодательных органов и связанных с ними политических структур.
The present situation whereby Nepal is governed by a caretaker government and the main focus of the political parties is on government formation has not been conducive to sustained engagement over the future role of the Mission. Сложившаяся ситуация, когда Непалом управляет временное правительство, а главной заботой политических партий является формирование правительства, не способствует обстоятельному обсуждению будущей роли Миссии.
Regarding poverty alleviation of women, it has made provision of group formation, self-help through saving and credit mobilization, skill-development training, micro credit, and revolving fund management for women entrepreneurship development. Для борьбы с бедностью женщин предусмотрено формирование групп, осуществление программ самопомощи на основе сбережений и мобилизации кредитов, профессиональное обучение, микрокредитование и фонды оборотных средств для развития женского предпринимательства.
Nonetheless, the formation and evidence of customary international law was a fundamental issue at the heart of international law and clearly warranted discussion by the Commission. Тем не менее формирование и доказательство существования международного обычного права - это фундаментальный вопрос в международном праве, и он явно требует обсуждения в Комиссии.
It would, however, be useful to consider the issue of the binding force of customary law on new States, which had not been influenced in the formation of custom. Однако уместно рассмотреть вопрос об обязательной силе норм обычного права для новых государств, на которые формирование обычая не оказало никакого влияния.
The almost spontaneous nature of customary law was one of its distinctive traits and, while it might be useful to study elements contributing to its formation and evidence, that would not be an exhaustive undertaking. Фактически спонтанный характер обычного права является одной из его отличительных черт и, несмотря на возможную полезность изучения элементов, вносящих вклад в его формирование и доказательства существования, оно не должно являться единственным занятием.
Particularly in post-conflict environments, the United Nations and others have often been called upon to assist national authorities in creating an appropriate post-electoral environment in order to ensure acceptance of results and government formation in a peaceful atmosphere. В особой степени в постконфликтных условиях Организацию Объединенных Наций и других участников часто просят помочь национальным органам власти в создании надлежащих условий в период после проведения выборов, с тем чтобы обеспечить признание их результатов и формирование правительства в атмосфере мира.
The formation of a global civil society and the recognition of universally accepted rights and freedoms under the auspices of the United Nations play a significant role in furthering the process of consolidation. Формирование глобального гражданского общества и признание общепринятых прав и свобод под эгидой Организации Объединенных Наций занимают значительное место в процессе консолидации.
A crucial benchmark that would be assessed during this period is the formation of the Police Quick Reaction Unit, which is expected to be completed by July 2009. Важнейшим контрольным показателем, который будет оцениваться в этот период, станет формирование полицейской группы быстрого реагирования, которое должно завершиться к июлю 2009 года.
The projects use a range of mechanisms to empower communities, including the formation of self-reliance groups (SRGs), capacity-building activities for participatory development and assistance through small grants for community infrastructure and sustainable livelihoods. В рамках этих проектов используется целый ряд механизмов для расширения возможностей общин, включая формирование групп самопомощи (ГСП), создание потенциала для участия в развитии самых различных сторон и оказание помощи в форме небольших субсидий для развития общинной инфраструктуры и создания устойчивых источников средств к существованию.