Provide a thorough presentation of national history, highlighting the contributions of the different cultures and civilizations of the region and the world in the formation of national identity, including the role of other ethnic, cultural, religious and linguistic groups or minorities. |
Обеспечение бережного отношения к национальной истории, разъяснение вкладу различных культур и цивилизаций региона и мира в формирование национальной самобытности, в том числе роли других этнических, культурных, религиозных и языковых групп или меньшинств. |
Moreover, it was pointed out that the strengthening of indigenous peoples' organizations and decision-making processes, as well as the formation of indigenous negotiators were important for solutions that bring mutual benefits. |
Кроме того, участники отмечали, что укрепление организаций коренных народов и процесса принятия ими решений, а также формирование участников переговоров из числа коренных народов, имеет важное значение для взаимовыгодных решений. |
The formation of human capital encompasses, however, more than simply the formal education and training systems, it also depends on "social capital" acquired through the health and social welfare systems, families and communities, informal networks, business and other non-governmental entities. |
Однако формирование человеческого капитала охватывает не просто систему формального образования и профессиональной подготовки; оно зависит также от "социального капитала", который накапливается через системы здравоохранения и социального обеспечения, семьи и общины, неформальные сети, деловые предприятия и другие неправительственные субъекты. |
During the reporting period there have been important developments on the political front in Lebanon, including the signing of the Doha agreement on 21 May 2008, the election of the President, the formation of the national unity Government and the resumption of the National Dialogue. |
В течение отчетного периода в политической жизни Ливана произошли важные события, включая подписание в Дохе соглашения 21 мая 2008 года, выборы президента, формирование правительства национального единства и возобновление национального диалога. |
The formation of a government of national unity and overcoming the current crisis bought about by the withdrawal of a number of the representatives of political blocs; |
формирование правительства национального единства и преодоление нынешнего кризиса, вызванного выходом из правительства ряда представителей политических блоков; |
The successful holding of elections in 2007, the formation of a democratically elected Government and Parliament, and the functioning of the Parliament, Government and other State institutions are all testimony to progress achieved in this regard. |
Успешное проведение выборов в 2007 году, формирование демократически избранного правительства и парламента и работа парламента, правительства и других государственных институтов являются свидетельством прогресса, достигнутого в этом направлении. |
The setting up of the necessary machinery to mainstream a youth perspective in all relevant policy areas including the formation of an Inter-Ministerial Committee on Youth as stated in the National Youth Policy. |
создание необходимого механизма для интеграции молодежной перспективы на всех соответствующих направлениях политики, включая формирование межведомственного комитета по делам молодежи, как это предусмотрено в Национальной молодежной политике. |
Welcoming the holding of the 20 February 2014 election of the Constitutional Drafting Assembly and urging political leaders to complete the formation of the assembly and to work with minority communities to ensure their proper representation in the constitutional drafting process, |
приветствуя проведение 20 февраля 2014 года выборов в Конституционную ассамблею и настоятельно призывая политических лидеров завершить формирование Ассамблеи и проводить работу с общинами меньшинств для обеспечения их надлежащего участия в процессе разработки конституции, |
Increasing the competencies of the Family Court from 13 to 18 instances and formation of new competencies - including gender reassignment and surrogacy; |
расширение сфер компетенции Суда по делам семьи с 13 до 18 юрисдикций и формирование новых сфер компетенции с охватом, в частности, вопросов изменения пола и суррогатного материнства; |
The formation of the Legislative Assembly in 1974 was intended as the significant step towards self-government, but the Whitlam Government, under whose auspices the Assembly was formed, tended to "override or ignore its wishes." |
Формирование законодательного собрания 1974 года было первым важным шагом в направлении к самоуправлению, однако правительство Уитлама, под эгидой которого было создано собрание, как правило, «отменяло или игнорировало его пожелания». |
Welcomes the steps taken by the newly elected Government of Liberia towards the implementation of programmes to achieve genuine reconciliation and national unity and the formation of a broad-based government, and its commitment to promoting the protection of human rights and respect for the rule of law; |
приветствует меры, которые принимаются вновь избранным правительством Либерии по осуществлению программ, направленных на достижение подлинного примирения и национального единства и формирование правительства на широкой основе, и его приверженность делу поощрения прав человека и уважения господства права; |
Regulations may require the formation of convoys and accompanying vehicles for the transport of certain types of particularly dangerous goods; however, these measures are also dependent on sufficient space being available in front or in advance of the tunnel as well as available operational means |
Предписаниями может предусматриваться формирование составов и использование сопровождения для перевозки некоторых особенно опасных видов грузов; однако эти меры также зависят от наличия достаточного пространства перед туннелем или в непосредственной близости от него, а также от имеющихся конкретных практических средств; |
Welcoming the outcome of the Arta peace process, led by Djibouti and sponsored by the Intergovernmental Authority on Development, which provides for the establishment of a transitional national parliament and the formation of a transitional national government, |
приветствуя результаты Артского мирного процесса, возглавляемого Джибути и осуществляемого под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, который предусматривает создание переходного национального парламента и формирование переходного национального правительства, |
(o) Requested the Regional Advisor at the UNECE Sustainable Energy Division to undertake actions in cooperation with Governments of countries of South-Eastern Europe to strengthen fund-raising efforts for the project Energy efficiency market formation in South-Eastern Europe initiated within the framework of RENEUER; |
о) просил Регионального советника Отдела по устойчивой энергетике ЕЭК ООН принять меры, в сотрудничестве с правительствами стран Юго-Восточной Европы, направленные на активизацию усилий по мобилизации средств для проекта "Формирование рынка энергоэффективных технологий в Юго-Восточной Европе", инициированного в рамках РЕНЕУР; |
Welcomes the designation by the National Transitional Council, on 20 January 2014, of Catherine Samba-Panza as the new Transitional Head of State, the appointment of Andre Nzapayeke as Transitional Prime Minister, and the formation of a Transitional Government; |
приветствует назначение Национальным переходным советом 20 января 2014 года Катрин Самба-Панзы новым переходным главой государства и назначение Андре Нзапайеке новым переходным премьер-министром, а также формирование переходного правительства; |
the help in formation of requirements as to a site entirely, and to its separate parts (web design of a site, functional, the maintenance of a site, etc. |
помощь в формирование требований как к сайту целиком, так и отдельным его частям (дизайн сайта, функционал, содержание сайта и т.д. |
The formation of a contact group for this purpose, comprising representatives of the countries bordering on Afghanistan, of the United States of America and of the Russian Federation, and also representatives of the opposing forces in Afghanistan. |
формирование с этой целью контактной группы из представителей стран, непосредственно граничащих с Афганистаном, Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации и представителей противоборствующих сил Афганистана. |
"In the broader Sudan context, the Security Council welcomes further progress achieved in the implementation of the Comprehensive Peace Agreement, in particular the signing of the Constitution for Southern Sudan and the formation of the Government of Southern Sudan." |
В связи с более широким суданским контекстом Совет Безопасности приветствует дальнейший прогресс, достигнутый в осуществлении Всеобъемлющего мирного соглашения, в частности подписание Конституции для Южного Судана и формирование правительства Южного Судана». |
The transfer of ownership of land held by governments of different levels to the owners of the privatized buildings and structures attached to the land and the formation of unified real property units; |
передача прав собственности на земельные участки, которыми обладают органы управления различных уровней, собственникам расположенных на этих участках объектов недвижимости и формирование единых объектов недвижимости; |
formation of a unified reference database and traceability assurance system including intergovernmental services of time and frequency, reference standards and reference information data on materials and substances properties; |
формирование единой эталонной базы и системы обеспечения единства измерений, в том числе межгосударственных служб времени и частоты, стандартных образцов и стандартных справочных данных свойств веществ и материалов; |
Reaffirming that the primary responsibility for implementing the Comprehensive Peace Agreement and the ceasefire agreement rests with the parties, and urging the parties to move forward with implementation of these agreements immediately in order to ensure the peaceful formation of a transitional government by 14 October 2003, |
вновь заявляя о том, что главную ответственность за осуществление Всеобъемлющего соглашения об установлении мира и Соглашения о прекращении огня несут стороны, и настоятельно призывая стороны немедленно приступить к осуществлению этих соглашений, с тем чтобы обеспечить мирное формирование переходного правительства к 14 октября 2003 года, |
(e) Preparation of basic and advanced training programmes for staff involved in space activities and the formation of State policy in the field of space activities. |
ё) подготовка программ базовой подготовки и повышения квалификации кадров, работающих в сфере космической деятельности, и формирование государственной политики в области космической деятельности. |
(a) Family formation (such as laws and policies on marriage and divorce, domestic violence, family planning, policies to encourage childbearing, maternal health and the adoption of children); |
а) формирование семьи (например, законы и политика в отношении брака и развода, насилия в семье, планирования семьи, политика поощрения деторождения, охраны материнства и усыновления детей); |
The Formation of the park sculpture museum was delayed for an indefinite period of time. |
Формирование музея парковой скульптуры затянулось на неопределённое время. |
Formation of the State structures through the free and transparent expression of the popular will has become an inseparable part of the political culture in the Republic. |
Формирование государственных структур на основе свободного и транспарентного волеизъявления населения стало неотъемлемой частью политической культуры Республики. |