(k) Green Public Procurement (creating demand for market formation); |
к) "зеленые" государственные закупки (создание спроса на формирование рынка); |
In order to overcome poverty, the organization seeks to combine the intellectual formation of excellence with the development of the individual's emotional and intuitive potential. |
Для того чтобы преодолеть нищету, организация стремится сочетать интеллектуальное формирование совершенства с развитием эмоционального и интуитивного потенциала личности. |
Transfer of technology and firm formation as a fundamental role for universities |
Передача технологии и формирование предприятий как фундаментальная роль университетов |
The long and outstanding collaboration of national statistical systems has also led to the formation of a global statistical system whose members use a common language to share their experiences and to advance official statistics at the global level. |
Благодаря продолжительному и замечательному взаимодействию национальных статистических систем стало также возможным формирование глобальной статистической системы, члены которой пользуются общим языком для обмена опытом и распространения данных официальной статистики на глобальном уровне. |
The formation of national awareness and national identity, the preservation of national culture and the development of intercultural dialogue are recognized as part of the social function of education. |
В качестве одной из социальных функций образования признается формирование национального сознания и самобытности, сохранение национальной культуры, развитие межкультурного диалога. |
I am encouraged by the first steps taken by the Government, including the formation of a more representative Cabinet and the commitment of the President to combat corruption. |
Меня радуют первые шаги, предпринятые правительством, включая формирование более представительного кабинета, и обязательство президента бороться с коррупцией. |
It urged the rapid formation of a government at the State-level which would be ready to adopt the reforms necessary for Euro-Atlantic integration. |
Он настоятельно призвал оперативно завершить формирование правительства на общегосударственном уровне, которое было бы готово принять реформы, необходимые для евроатлантической интеграции. |
African countries should also invest in education and skill formation to ensure that firms have reliable access to the skilled labour required to produce high-quality goods that can survive competition in global markets. |
Африканские страны должны также инвестировать в образование и формирование навыков для обеспечения того, чтобы компании имели надежный доступ к квалифицированной рабочей силе, необходимой для производства высококачественных товаров, конкурентоспособных на мировом рынке. |
His delegation welcomed the proposed elaboration of practical recommendations by the Commission on the formation and evidence of customary international law, there being no uniform understanding of that process. |
Его делегация приветствует предложение о разработке Комиссией практических рекомендаций по теме «Формирование и свидетельства международного обычного права», поскольку единого понимания этого процесса не существует. |
Concerning the Commission's new topics for future work, the formation and evidence of customary law were key questions that were raised in many situations. |
Что касается новых направлений дальнейшей работы Комиссии, то формирование и свидетельство международного обычного права - это ключевые вопросы, поднимаемые во многих ситуациях. |
All civilizations, cultures and religions contribute to the formation of values and determine the development of human rights principles, norms and standards. |
Вклад в формирование ценностей вносят все цивилизации, культуры и религии, и они определяют развитие принципов, норм и стандартов в сфере прав человека. |
In Lebanon, the formation of a new government in early 2011 raised hopes for progress on a range of issues of concern to UNRWA and the refugees. |
Формирование в Ливане нового правительства в начале 2011 года породило надежды на прогресс в ряде вопросов, представляющих интерес для БАПОР и беженцев. |
This has an especially negative impact on young people, as they are at the age when skills formation is normally high. |
В особой степени это сказывается на молодых людях, которые находятся в том возрасте, когда, как правило, идет интенсивное формирование профессиональных навыков. |
In this regard, we look forward to the formation of an all-inclusive Government that will ensure that Libya moves towards a brighter future. |
В этой связи мы надеемся на формирование на широкой основе представительного правительства, которое обеспечит продвижение Ливии к более светлому будущему. |
With respect to Libya, Algeria expects a rapid restoration of peace and security and the formation of a Government that represents all sections of Libyan society. |
В отношении Ливии Алжир поддерживает быстрое восстановление мира и безопасности и формирование такого правительства, в котором представлены все группы ливийского общества. |
One of the country's top development priorities as a multi-ethnic State, however, is the formation of a unified cultural community of its ethnic groups. |
Вместе с тем, одним из важнейших приоритетов развития Республики Казахстан как полиэтнического государства является формирование единой культурной общности этносов. |
Croat political leaders have been publicly supported on this issue by politicians from the Republika Srpska, and this question could affect government formation. |
Хорватские политические лидеры были публично поддержаны по этому вопросу политиками Республики Сербской, и этот вопрос может оказать свое влияние на формирование правительства. |
By contrast, public procurement should actively encourage the formation of consortia or other forms of collaborative arrangements that facilitate the access of SMEs to public contracts. |
Наоборот, государственные заказы должны активно поощрять формирование консорциумов или иных форм сотрудничества, которые облегчают доступ МСП к государственным заказам. |
DSS under MoSW implements Rural Social Services Program that includes formation of a women's group in each village, and these group leaders are members of village committees. |
ДСО при МСО осуществляет Программу социального обслуживания в сельских районах, предусматривающую формирование в каждой деревне женских групп, главы которых являются членами деревенских комитетов. |
She encouraged Governments to provide information on any significant national, regional or subregional court cases that might shed light on the formation of customary international law. |
Оратор призывает правительства предоставить информацию о любых значительных делах, рассмотренных национальными, региональными или субрегиональными судами, которые могут пролить свет на формирование международного обычного права. |
The projected outcome of these efforts was the formation of a representative preparatory committee that would prepare the agenda of the national dialogue conference and oversee its organization. |
Планируемым итогом этих усилий являлось формирование представительного подготовительного комитета, который должен подготовить повестку дня конференции в рамках национального диалога и контролировать процесс ее организации. |
This year, the CD needs to build on these developments and prove that it can contribute to the formation of international disarmament and non-proliferation norms. |
И в этом году КР нужно опереться на эти разработки и доказать, что она может вносить вклад в формирование международных норм в сфере разоружения и нераспространения. |
In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. |
В некоторых районах Индии ЮНИФЕМ поддержал формирование подростковых групп в целях расширения возможностей пострадавших и уязвимых лиц защищаться от торговли людьми и насилия. |
formation of the uniform standards and the system of technological control of the gas transporting modes aimed at increasing their stability and reliability. |
формирование единых стандартов и создание системы технического контроля режимов транспортировки газа для повышения их стабильности и надежности. |
At the same time, the formation of market mechanisms for regulating labour in a new fashion are aggravating problems involving the participation of women in social production, thereby strengthening discriminatory trends. |
Вместе с тем, формирование рыночных механизмов регулирования труда по-новому заостряют проблемы участия женщин в общественном производстве, усиливая дискриминационные тенденции. |