Английский - русский
Перевод слова Formation
Вариант перевода Формирование

Примеры в контексте "Formation - Формирование"

Примеры: Formation - Формирование
(k) Green Public Procurement (creating demand for market formation); к) "зеленые" государственные закупки (создание спроса на формирование рынка);
In order to overcome poverty, the organization seeks to combine the intellectual formation of excellence with the development of the individual's emotional and intuitive potential. Для того чтобы преодолеть нищету, организация стремится сочетать интеллектуальное формирование совершенства с развитием эмоционального и интуитивного потенциала личности.
Transfer of technology and firm formation as a fundamental role for universities Передача технологии и формирование предприятий как фундаментальная роль университетов
The long and outstanding collaboration of national statistical systems has also led to the formation of a global statistical system whose members use a common language to share their experiences and to advance official statistics at the global level. Благодаря продолжительному и замечательному взаимодействию национальных статистических систем стало также возможным формирование глобальной статистической системы, члены которой пользуются общим языком для обмена опытом и распространения данных официальной статистики на глобальном уровне.
The formation of national awareness and national identity, the preservation of national culture and the development of intercultural dialogue are recognized as part of the social function of education. В качестве одной из социальных функций образования признается формирование национального сознания и самобытности, сохранение национальной культуры, развитие межкультурного диалога.
I am encouraged by the first steps taken by the Government, including the formation of a more representative Cabinet and the commitment of the President to combat corruption. Меня радуют первые шаги, предпринятые правительством, включая формирование более представительного кабинета, и обязательство президента бороться с коррупцией.
It urged the rapid formation of a government at the State-level which would be ready to adopt the reforms necessary for Euro-Atlantic integration. Он настоятельно призвал оперативно завершить формирование правительства на общегосударственном уровне, которое было бы готово принять реформы, необходимые для евроатлантической интеграции.
African countries should also invest in education and skill formation to ensure that firms have reliable access to the skilled labour required to produce high-quality goods that can survive competition in global markets. Африканские страны должны также инвестировать в образование и формирование навыков для обеспечения того, чтобы компании имели надежный доступ к квалифицированной рабочей силе, необходимой для производства высококачественных товаров, конкурентоспособных на мировом рынке.
His delegation welcomed the proposed elaboration of practical recommendations by the Commission on the formation and evidence of customary international law, there being no uniform understanding of that process. Его делегация приветствует предложение о разработке Комиссией практических рекомендаций по теме «Формирование и свидетельства международного обычного права», поскольку единого понимания этого процесса не существует.
Concerning the Commission's new topics for future work, the formation and evidence of customary law were key questions that were raised in many situations. Что касается новых направлений дальнейшей работы Комиссии, то формирование и свидетельство международного обычного права - это ключевые вопросы, поднимаемые во многих ситуациях.
All civilizations, cultures and religions contribute to the formation of values and determine the development of human rights principles, norms and standards. Вклад в формирование ценностей вносят все цивилизации, культуры и религии, и они определяют развитие принципов, норм и стандартов в сфере прав человека.
In Lebanon, the formation of a new government in early 2011 raised hopes for progress on a range of issues of concern to UNRWA and the refugees. Формирование в Ливане нового правительства в начале 2011 года породило надежды на прогресс в ряде вопросов, представляющих интерес для БАПОР и беженцев.
This has an especially negative impact on young people, as they are at the age when skills formation is normally high. В особой степени это сказывается на молодых людях, которые находятся в том возрасте, когда, как правило, идет интенсивное формирование профессиональных навыков.
In this regard, we look forward to the formation of an all-inclusive Government that will ensure that Libya moves towards a brighter future. В этой связи мы надеемся на формирование на широкой основе представительного правительства, которое обеспечит продвижение Ливии к более светлому будущему.
With respect to Libya, Algeria expects a rapid restoration of peace and security and the formation of a Government that represents all sections of Libyan society. В отношении Ливии Алжир поддерживает быстрое восстановление мира и безопасности и формирование такого правительства, в котором представлены все группы ливийского общества.
One of the country's top development priorities as a multi-ethnic State, however, is the formation of a unified cultural community of its ethnic groups. Вместе с тем, одним из важнейших приоритетов развития Республики Казахстан как полиэтнического государства является формирование единой культурной общности этносов.
Croat political leaders have been publicly supported on this issue by politicians from the Republika Srpska, and this question could affect government formation. Хорватские политические лидеры были публично поддержаны по этому вопросу политиками Республики Сербской, и этот вопрос может оказать свое влияние на формирование правительства.
By contrast, public procurement should actively encourage the formation of consortia or other forms of collaborative arrangements that facilitate the access of SMEs to public contracts. Наоборот, государственные заказы должны активно поощрять формирование консорциумов или иных форм сотрудничества, которые облегчают доступ МСП к государственным заказам.
DSS under MoSW implements Rural Social Services Program that includes formation of a women's group in each village, and these group leaders are members of village committees. ДСО при МСО осуществляет Программу социального обслуживания в сельских районах, предусматривающую формирование в каждой деревне женских групп, главы которых являются членами деревенских комитетов.
She encouraged Governments to provide information on any significant national, regional or subregional court cases that might shed light on the formation of customary international law. Оратор призывает правительства предоставить информацию о любых значительных делах, рассмотренных национальными, региональными или субрегиональными судами, которые могут пролить свет на формирование международного обычного права.
The projected outcome of these efforts was the formation of a representative preparatory committee that would prepare the agenda of the national dialogue conference and oversee its organization. Планируемым итогом этих усилий являлось формирование представительного подготовительного комитета, который должен подготовить повестку дня конференции в рамках национального диалога и контролировать процесс ее организации.
This year, the CD needs to build on these developments and prove that it can contribute to the formation of international disarmament and non-proliferation norms. И в этом году КР нужно опереться на эти разработки и доказать, что она может вносить вклад в формирование международных норм в сфере разоружения и нераспространения.
In select areas of India, UNIFEM has supported the formation of adolescent groups to empower survivors and vulnerable persons to protect themselves against trafficking and violence. В некоторых районах Индии ЮНИФЕМ поддержал формирование подростковых групп в целях расширения возможностей пострадавших и уязвимых лиц защищаться от торговли людьми и насилия.
formation of the uniform standards and the system of technological control of the gas transporting modes aimed at increasing their stability and reliability. формирование единых стандартов и создание системы технического контроля режимов транспортировки газа для повышения их стабильности и надежности.
At the same time, the formation of market mechanisms for regulating labour in a new fashion are aggravating problems involving the participation of women in social production, thereby strengthening discriminatory trends. Вместе с тем, формирование рыночных механизмов регулирования труда по-новому заостряют проблемы участия женщин в общественном производстве, усиливая дискриминационные тенденции.