The formation of a Government of unity and national reconciliation including members of UNITA. |
формирование правительства единства и национального примирения, включающего членов УНИТА. |
The reporting State should also indicate whether the new law restricting the formation of civic associations had a negative impact on women's participation in public life. |
Представляющее доклад государство должно также указать, оказал ли новый закон, ограничивающий формирование гражданских ассоциаций, негативное воздействие на участие женщин в общественной жизни. |
formation and realization of unified technical policy in the field of standardization, metrology and certification as well as accreditation lately; |
формирование и реализацию единой технической политики по вопросам стандартизации, метрологии, сертификации, а в последнее время и аккредитации; |
The guarantee of political rights protects the free formation of opinion by citizens and the faithful and reliable expression of their will. |
Гарантия политических прав защищает свободное формирование мнения граждан и гражданок и точное и надежное выражение их воли . |
The external ones are as follows: Africa was and still is in many parts undergoing social formation. |
Внешние факторы сводятся к следующим: в Африке происходило, а во многих районах и сейчас происходит, формирование социальной структуры. |
The Governor's monopoly of legislative authority ended five years later with the institution of a new Constitution which provided for the formation of a Legislative Council. |
Пять лет спустя с введением в действие новой Конституции, предусматривавшей формирование Законодательного совета, окончилась монополия губернатора на законодательную власть. |
Exchange of information on land administration issues (real property formation and valuation); |
обмена информацией по вопросам землеустройства (формирование и определение стоимости недвижимой собственности); |
A theoretical study involving advanced computer modelling and simulations analyses the formation of craters and associated effects of asteroid and comet impacts on the Earth. |
В настоящее время в рамках теоретического исследования с использованием усовершенствованных методов компьютерного моделирования и имитации изучается формирование кратеров и другие последствия столкновений астероидов и комет с Землей. |
Advertising as one of public information media also plays a role in the formation of the woman's and man's image. |
Рекламирование как одна из общественных информационных функций средств массовой информации также влияет на формирование представления о женщинах и мужчинах. |
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. |
Члены Совета с удовлетворением отметили формирование нового парламента Сомали и настоятельно призвали все политические силы сомалийского общества поддержать продолжающийся мирный процесс. |
The formation and administration of the new army have still to be streamlined to ensure professionalism and morale and to reinforce the national character of the army. |
Формирование и командование новой армии еще предстоит упорядочить, с тем чтобы обеспечить профессионализм и боевой дух и укрепить национальный характер армии. |
The speedy formation of the high council and the implementation of the recommendations of the European Union Mission of Assistance for Security Sector Reform are necessary to create a well-equipped modern army and police force. |
Оперативное формирование верховного совета и выполнение рекомендаций Миссии Европейского союза по содействию реформированию сектора безопасности необходимы для создания хорошо оснащенной современной армии и полицейских сил. |
The upcoming presidential election in May and the formation of a democratically elected government, one hopes, will calm the political turmoil and lead to economic stabilization and revival. |
Предстоящие президентские выборы в мае и формирование демократически избранного правительства, будем надеяться, успокоит политические волнения и приведет к экономической стабилизации и возрождению. |
Another significant fact is the formation of the multinational peace force for South-Eastern Europe, staffed jointly by countries that were enemies earlier this century, including during the cold war. |
Еще одним важным фактором является формирование многонациональных сил мира для Юго-Восточной Европы, укомплектованных объединенными подразделениями из различных стран, которые ранее в этом веке были врагами, в том числе и в эпоху "холодной войны". |
The extraordinary demand for and supply of illicit drugs for this lucrative trade has resulted in the formation of transnational networks, including highly sophisticated money-laundering operations. |
Следствием чрезвычайно большого спроса на незаконные наркотики и столь же обильного их предложения, питающих эту прибыльную торговлю, стало формирование транснациональных сетей, в том числе сложнейших структур, осуществляющих операции по "отмыванию" денег. |
The Council took note with satisfaction of the formation of the government of national reconciliation and the progress made in the peace process so far. |
Совет с удовлетворением принял к сведению формирование правительства национального примирения и прогресс, достигнутый к тому времени в рамках мирного процесса. |
The outstanding issues he has identified in that regard include the formation of a national army, security in Kinshasa and finalization of the draft constitution. |
К числу нерешенных вопросов, определенных им в этой связи, относятся формирование национальной армии, безопасность в Киншасе и завершение разработки проекта конституции. |
In early June, the formation of a national unity Government was completed with the appointments of the Ministers of Interior, Defence and State for National Security. |
В начале июня, после назначения министров внутренних дел, обороны и национальной безопасности, было завершено формирование правительства национального единства. |
In this regard, I warmly welcome the appointment of Charles Konan Banny as Prime Minister of Côte d'Ivoire for the transition period and the formation of his Government. |
В связи с этим я искренне приветствую назначение Чарльза Конана Банни премьер-министром Кот-д'Ивуара на переходный период и формирование его правительства. |
The formation of global coalitions of constituencies - networked governance, as it is sometimes called - enhances the authority and international stature of the actors. |
Формирование глобальных союзов субъектов - сетевого управления, как его иногда называют - повышает авторитет и укрепляет международные позиции действующих лиц. |
Norway welcomes the formation of a High-ranking Working Group on cooperation between UNMIK and Yugoslav authorities, as foreseen in the Common Document of 5 November 2001. |
Норвегия приветствует формирование рабочей группы высокого уровня по сотрудничеству между МООНК и югославскими властями, как предусматривается в Совместном документе от 5 ноября 2001 года. |
The direct participation of women in central and local representative bodies is assured by their active influence on the formation and realization of a policy of the government. |
Непосредственное участие женщин в составе центральных и местных представительных органах власти обеспечивает их активное влияние на формирование и осуществление политики правительства. |
One of the Special Unit's flagship programmes has been the Asia-Africa Business Forum, which seeks to encourage the formation of direct commercial joint ventures between businesses in the two regions. |
Одной из ведущих программ Специальной группы является Азиатско-африканский деловой форум, который стремится поощрять формирование напрямую совместных коммерческих предприятий между компаниями в обоих регионах. |
The Society strongly advocates the formation of a properly resourced international scientific advisory panel supporting the BTWC |
Общество твердо выступает за формирование надлежащим образом обеспеченной ресурсами международной научно-консультативной коллегии в порядке поддержки КБТО |
The formation of partnerships among Governments, international organizations and other stakeholders, which would ensure policy coherence and make globalization work for development, would be of great merit. |
Чрезвычайно ценное значение будет иметь формирование партнерских альянсов между правительствами, международными организациями и другими заинтересованными сторонами, которые обеспечат согласованность политики и поставят глобализацию на службу развития. |